Джерард на мгновение опешил, но все же процедил сквозь зубы: – Ты же знаешь, меня это не интересует.
– Как скажешь. Тогда забудем об этом, – усмехнулся Оллин и похлопал друга по плечу. – Все в порядке, ты можешь заняться своими делами, а мы с Джо займемся своими.
– Просто верни его в целости и сохранности, – Джерард дернул плечом, сбрасывая руку Оллина.
– Ты говоришь о нем, словно это предмет мебели, – фыркнул Оллин. – Ни к чему притворяться, что тебе нет до него дела. Я вижу, ты беспокоишься.
– Я обещал защищать этого ребенка.
– Только ты считаешь его ребенком, – с этими словами Оллин вошел в комнату, куда прежде «отослали» Джо и тут же налетел на слугу, который так и остался стоять у дверей. Оллин тихо выругался, решив, что Джо подслушал их разговор, но обойдя его, понял, что тот явно ничего не слышал.
Джо стояла, не в силах отвести взгляд от книг, от множества книг, заполнивших полки вдоль стен.
– Это…? – прошептала она.
– Да, это книги, которые моя семья собирала и многие из них весьма ценны, – пояснил Оллин. – Джерард сказал, что ты умеешь читать и я предположил, что могу обучить тебя письму.
– Я умею писать, – Джозефина была оскорблена, но Джо произнес это без бахвальства.
– Хорошо, это как раз то, что мне нужно.
– Я не понимаю вас.
– Присядь, – Оллин пригласил Джо к большому столу.
Сегодня он выглядел не так, как на празднике. Джо не обратила на это внимания, пока рядом был Джерард. Но сейчас она с нараставшим волнением отмечала, что на его лице не было вчерашней улыбки. Он усмехался, отчего его лицо теряло ангельское выражение и становилось порочным. Никакой светлой одежды. Темная рубаха и кожаный жилет, черные брюки и ботинки из черной кожи. Противоположность улыбчивого юноши на пиру.
Джо села и скрестила руки на груди.
– Так как занятий для тебя мой друг ещё не придумал, он одолжил тебя мне.
– Одолжил? – вспыхнула Джо.
– Все в порядке, я думаю, тебе будет интересно. Многие из этих книг уже довольно старые, но их нужно сохранить. Раз ты умеешь писать, то я надеюсь, ты мог бы помочь мне переписать некоторые наиболее ценные экземпляры.
Джо с сомнением посмотрела на Оллина. Он говорил добродушно и был приветлив, но за радужкой его глаз танцевали черти, Джо кожей ощущала, что перед ней волк в овечьей шкуре. Тот, кто умеет манипулировать и не будет просить, не имя рычагов давления. Перед мысленным взором тут же появился Джерард, который перебинтовывал её руку в палатке, обещал защиту. Его благородное поведение и отношение к ней не вызывало сомнений, чего нельзя было сказать о его друге.
– Не думаю, что Вам нужно спрашивать меня. Вы уже договорились с моим хозяином.
– И то верно, – хлопнул Оллин в ладоши, обнажив зубы в ухмылке.
– Но, к счастью, я люблю книги, поэтому в полном вашем распоряжении, – сказала Джо.
Тихо постучав, в комнату вошел слуга. Он поставил поднос с едой на стол, откланялся и ушел, при этом метнув беглый взгляд на Джозефину.
Джо посмотрела на содержимое подноса: кувшин, серебряные кубки, сыр, гроздь винограда и апельсины.
– Вы очень богаты, я полагаю, – хмыкнула Джо и взяла кусочек сыра с подноса.
– Немного, – Оллин плеснул вино в один из кубков и протянул его Джо.
– Не боитесь, что королю это может не понравиться? Я слышал об одном случае, когда барон устроил для короля настолько роскошный пир, что король испугался его богатства и влияния. Он приказал отрубить барону голову, а деньги и землю отписал короне.
– Я не настолько глуп, как ты предполагаешь. И, похоже, наблюдательней, чем Джерард, – он хитро подмигнул Джо и отпил из своего кубка.
– Что? – сердце Джо пропустило удар и забилось с удвоенной силой.
– Давай начнем, – Оллин пропустил мимо ушей вопрос Джо.
Джозефине стало не по себе, сыр во рту приобрел кислый привкус. Она медленно опустилась на стул и молча наблюдала, как Оллин достает чернила и перья, раскладывает перед ней пергамент. Джо нервно заправила прядь за ухо. Если она сейчас начнет оправдываться, то только навредит себе. С Оллином следует подружиться, ведь не напрасно же они с Джерардом в таких хороших отношениях. Играя на его условиях, она останется в безопасности.
Джо улыбнулась ему и принялась слушать, когда Оллин начал объяснять план действий.
Она словно вернулась в детство, когда отец рассказывал о реставрации книг, их хранении, о редких изданиях. В своей же библиотеке ей приходилось «лечить» потрепанные экземпляры после того, как они попадали в руки не самых ответственных читателей. Джо вооружалась клеем и скотчем и как могла, продлевала их жизнь. Сейчас у нее не было под рукой этих универсальных в своем времени инструментов. Ей предстояло не поддерживать жизнь книг с потрепанными корешками, а всерьез заняться их исцелением и копированием. На это уйдут месяцы, годы. И если все это время она будет оставаться вне опасности, то проделает работу качественно.
– Что будет с оригиналами? Ведь они ценны, а не копии, что мы создадим.
– Все верно, но копии заменят тома на полках, а оригиналы придется убрать. Ценно то, что внутри.
«Это вы сейчас так говорите». – мысленно хмыкнула Джо.
– Послушайте, нам нужно перенести книги из этой комнаты.
– О чем ты?
– Солнечный свет губителен для бумаги, – Джо взяла тон эксперта, не терпящего возражений. – Не будет смысла в копировании или реставрации, если они останутся здесь. Только посмотрите на эти окна, – поднявшись, Джо подошла к окну и постучала по толстому стеклу, изображение за которым было немного размытым. – Если Вы действительно хотите их сохранить, нужно темное прохладное помещение, где воздух не будет слишком сухим или влажным.
Оллин с удивлением слушал Джо. Тот начал расхаживать по комнате, беря то одну, то другую книгу. Он гладил по корешку, принюхивался к страницам, бережно их перелистывал.
– Почему Вы не обратились к копировщикам? – Джо оторвалась от просмотра тома, который держала в руках. – Они же профессионалы.
– Я не хочу, чтобы книги попадали к монахам.
– Вот как. – «Что же Вы здесь прячете?»
– Прежде, чем мы приступим к самому процессу, нужно подходящее помещение.
– Темное и прохладное говоришь? – Оллин приложил указательный палец к губам. – А ведь у меня есть такое. Погреб.
– Вы говорите о винном погребе?
– Да.
– Тогда нужно подготовить место для книг и мне нужен большой стол, для начала.
– Хорошо, – одарил её сияющей улыбкой хозяин дома.
Оллин вышел, а вскоре вернулся с тем слугой, который принес для них еду.
– Джо, это Мэриан, можешь обращаться к нему с любыми просьбами.
– А ты, – Оллин тронул Мэриан за подбородок. – Сделай все, чтобы наш гость ни в чем не нуждался.
Джо смутилась от столь фривольного обращения и предпочла разглядывать носки своих ботинок. Следуя за Мэрианом в подвал, она только и видела, что его затылок и тонкую лебединую шею. Он был молчалив и отвечал, только когда она спрашивала.
– Нужно больше свечей. Сможете раздобыть?
– Да, все что нужно, для Вашего удобства.
Джо стало некомфортно от этого обращения. Слишком заметна была разница. При дворе её мешали с грязью, здесь обращались как к важному гостю. Но она чувствовала, что ни там, ни здесь, не может позволить себе расслабиться.
Джо взяла предложенный слугой факел, обошла помещение со сводчатым потолком. Вдоль стен тянулись ряды бочек. Здесь была приемлемая температура, но царившая кругом грязь никуда не годилась. Бочки были в пыли, где-то неподалеку она услышала крысиный писк и возню, а пол был устлан соломой.
– Нужен кот, а лучше несколько. Больше света. Полки для книг. Метлы. «И большую чашку капучино», – мысленно добавила она.
– Немедленно этим займемся, – промолвил Мэриан, глянув на Джо из под ресниц.
Появившиеся слуги перекатили некоторый бочки дальше вдоль погреба, так что появилось нечто вроде «кармана», куда можно было уместить полки. Больше всего Джо беспокоило, что никто не волновался по поводу соломы. Упади случайная искра от факела на пол, не избежать пожара. Но слуги как ни в чем не бывало, спокойно выносили старую настилку. Джо не могла взять в толк, для чего они это делали, под ногами оказался ровный каменный пол.