Литмир - Электронная Библиотека

Джо осмотрелась по сторонам. В нише у окна как ни в чем не бывало сидели дамы и беседовали друг с другом, игнорируя происходящее. Джо поспешила в спальную. Там все в таком же растрепанном виде, снова невероятно усталая сидела леди Бёрд, держа на руках младенца, который сосал грудь.

Джо смутилась и отвела взгляд.

– Здравствуй, Джо, – тихим голосом поприветствовала её леди. Джозефина в ответ поклонилась.

– Чем могу Вам служить?

– Ты вчера так помог мне. Найдется ли свободное время снова? – женщина обратила свое лицо к Джо и девушка заметила застывшие в глазах слезы. Выглядело так, будто внешнее спокойствие держится на волоске и последней каплей может стать любая мелочь, и тогда наступит нервный срыв, который не принесет ничего хорошего.

– Конечно, я в полном Вашем распоряжении, – Джо протянула руки, чтобы взять младенца, который уже поел и недовольно хныкал.

Леди протянула сверток Джо. Та осторожно взяла младенца, и придерживая за голову, повернула его в вертикальное положение, гладя по спине. Леди смотрела на Джо с младенцем на руках, а Джо не могла объяснить, почему так делает. Малыш срыгнул и тут же притих.

– Могу я отдать ребенка кормилице?

– Да, но она не справляется.

– Чьи это дети?

– Мои. Семь дочерей, – со вздохом ответила леди Бёрд и легла на постель.

Джо осталась молча стоять с младенцем в руках. На малую долю ей стало понятнее, что происходит. У знатной дамы родилось семеро дочерей и ни одного сына, вероятно, её муж не совсем доволен. И является ли это причиной её раздрая, апатии? В любом случае, из-за ужасных правил, придуманных мужчинами, эта женщина сейчас страдает. Джо пошла в комнату, ворча себе под нос, что Елизаветы первой не хватает на этих глупых мужчин. Она аккуратно прикрыла за собой дверь, надеясь, что леди отдохнет хоть немного, пока Джо попробует навести порядок в этом хаосе.

Она подошла к кормилице, на лице которой отражалась такая же печать усталости.

– Прошу, возьмите детей и пойдите в более тихое место. Всем нужно отдохнуть. Тут есть тихое безопасное место? – спросила Джо.

– Да, мы пойдем. А как же остальные дети?

Джо оглянулась на пятерых кричащих и бегающих из стороны в сторону девчонок.

– С ними я справлюсь, – сказала она, думая, кого же больше подразумевает: детей без присмотра или дам, отбившихся от рук. Дверь закрылась и Джо осталась одна. Она подошла к дамам с самой милой улыбкой, на которую была способна.

– Здравствуйте, дорогие дамы, – улыбнулась она. – Леди дала вам задание.

– С чего этот червь будет нам указывать, что делать? – возмутилась одна из них, а остальные начали недовольно ворчать.

– А с того, – Джо вдохнула и поняла, либо она сейчас облажается, либо найдет самый мощный рычаг давления на этих бездельниц. – Что мужу леди Хоук вряд ли понравится, что его жена уставшая, а дети похожи на бездомных крестьян, – она замолчала и вопросительно подняла одну бровь, стараясь сохранить лицо. Девушки замолчали и переглянулись.

– Какое задание?

Джо поборола желание потрепать одну из них по щеке.

– Вы приведете девочек в порядок, а я подпишу на бумажках слова. Вы спрячете бумажки в разных концах замка, а девочки будут искать. Такая игра.

– В чем смысл?

– Искать место, где будет спрятано что-то вкусное. К тому же это весело.

– Да, но кто будет читать то, что написано? – спросила одна из девушек с рыжими косами.

– Может любая из Вас, – неуверенно сказала Джозефина, начиная понимать, к чему идет разговор.

– Мы не умеем, дети тоже.

– Да, об этом я не подумал, – Джо почесала затылок придумывая, чем еще их занять. – Давайте наряжаться? – предложила она. Комнату огласил радостный писк как малышей, так и дам.

Глава 21

Джо осталась играть с детьми, не вернувшись к Джерарду днем. Пообедав наспех сладкими булочками, дети уснули, где придется, а уставшие от внезапного приступа активности дамы расселись по углам, чтобы перевести дух. Воспользовавшись наступившей тишиной, Джозефина проскользнула в спальную леди. Кэтрин лежала неподвижно, глядя в потолок. Когда Джо вошла, она повернула голову и изобразила слабую улыбку.

– Благодарю Вас, мне давно не удавалось остаться одной.

– Простите, но у Вас столько помощников, Вам не нужно тратить силы на то, чтобы смотреть за детьми, – возразила Джозефина. Она подошла ближе и села на стул, повернувшись лицом к леди.

– Вы легко можете так говорить, не имея своих детей.

– Миледи, если Вы будете так уставать, то дети не смогут получить столько Вашего внимания, сколько им требуется. Не грех воспользоваться помощью, чтобы сохранить свое здоровье.

– Мне все равно на здоровье. Потомство – мой долг перед мужем, моя единственная цель, – леди Кэтрин скривилась при этих словах, и села на постели, подтянув к себе ноги, обхватив колени руками. Она больше напоминала напуганную девчушку, чем леди с семью детьми. – Скоро мой муж вернется и потребует своего по праву.

– Расскажите мне о нем. Какие у Вас отношения?

– Мы с Генри были знакомы еще с детства. Это была привязанность, дружба, а когда мы выросли, то чувства переросли в нечто большее.

Джо затаила дыхание, слушая, как говорит Кэтрин. Она так легко доверилась ей, что у Джо закралась мысль, не раскрыла ли её облик и леди, но она отбросила её подальше, слушая.

– Так значит, Вы вышли замуж по любви?

– Да, я боялась, что такое не может быть правдой. Мы были невероятно счастливы и готовились отбыть домой. Но королева попросила меня остаться. Она только появилась при дворе, – со вздохом произнесла леди, взгляд её стал отстраненным, она вернулась воспоминаниями в то время. Волосы упали на лицо и теперь Джо заметила сходство с Джерардом.

– У нас родилась дочь и Генри был очень счастлив. Я знаю, ему нужен сын, но никогда не сомневалась в его любви к дочерям.

– Что произошло?

– Он часто отсутствовал, я проводила время с королевой, когда она понесла. После рождения ребенка мы могли уехать, наконец-то. Но вернувшись однажды, я застала его в постели с другой.

Джо закусила губу, чтобы сдержать рвавшиеся наружу ругательства. Что могло быть примитивнее и горше такой ситуации?

– Ты можешь сказать, что в этом нет ничего особенного. Большинство мужчин и не мыслят о верности в браке, в то время как женщины не могут и заговорить с кем-то без ведения мужа, – в её голосе появилась горечь, в изумрудных глазах полыхнул огонь. – Хотела бы я так же легко отринуть брак и получать радости жизни с другими. Но я не могу даже помыслить о том, чтобы ко мне проснулся другой мужчина.

– Вы все еще любите мужа.

– Будь иначе, не было бы так больно, – леди смахнула слезу. – Но я вынуждена видеться с ним время от времени. Роду нужен наследник, Хоук должен передать имя ребенку, родившемуся в этом браке.

– Жаль, что девочек недооценивают, – попыталась внести иронию Джо.

– Да, поэтому я вынуждена ждать его здесь, как птица в клетке, в ожидании, когда хозяин вернется. Джо, брак – это ловушка, в которой двое могут стать самыми несчастными людьми.

Джозефина поняла смысл прозвища, которым нещадно называли эту женщину ежедневно, затрагивая её рану и не позволяя забыть ни на минуту.

– Позвольте, помочь Вам отдохнуть перед встречей с мужем. Вы будете великолепны и он будет валяться у Ваших ног, – полная решимости Джо поднялась со стула.

– Осталось две недели, сегодня я получила письмо.

– Тогда времени достаточно, – улыбнулась Джозефина. – Первым делом ванна, потом обед, сон и прогулка. Я стану Вашим инструктором на ближайшие две недели.

– Вы мой луч надежды, – улыбнулась Кэтрин, сжав ладонь Джо, когда та приблизилась, чтобы взять колокольчик со стола.

Джо робко улыбнулась и поставила колокольчик на место. Она не подумала, что дети проснутся от его звона, им тоже требуется отдых.

27
{"b":"853218","o":1}