Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хозяин, ты в порядке? — зашипел Салазар, заскользив от Локонса в разбитом виде.

— Да-а, я в порядке, спасибо, друг мой. Как ты думаешь, сколько понадобится ему времени, чтобы очнуться?

— Он не очнется, — радостно прошипел Салазар.

Гарри понадобилось время, чтобы понять, что сказал Салазар, и когда до него дошло, глаза Поттера округлились.

— Мерлин, мне придется спрятать его, Салазар, иначе нам несдобровать, — отчаянно закусил губу Гарри, горгулья же посылала ему чувство гордости и триумфа и это было единственное, что удерживало Поттера от истерики.

— Забери его с собой. Комната уже за следующим поворотом, — предложил Салазар.

Гарри согласился, достал волшебную палочку и отлевитировал Локонса вслед за собой, последовав за фамильяром, завернув за угол и пройдя через дверь. Его глаза расширились в удивлении, когда он понял, что находится в женской уборной.

— Что? Вход в Тайную комнату был в женской уборной?

— О-о-о… еще один посетитель, — возбужденный голос пискнул почти рядом над его головой.

Гарри быстро обернулся и оказался лицом к лицу с призраком немного некрасивой девушки.

— Кто ты? — спросил Поттер.

В глазах призрака появились слезы и прежде чем они пролились, он произнесла:

— Никто не знает о бедной Миртл. Никто о ней не заботится, — с воплем она вылетела из уборной.

— Это были рыдания Миртл, — в понимании сказал Гарри.

— Хозяин, сюда. Вход здесь, — позвал его Салазар.

Гарри быстро подошел к фамильяру, Локонс плыл за ним.

— Как это может быть входом? — Гарри непонимающе смотрел на раковину.

— Подними меня, — попросил Салазар.

Гарри быстро повиновался и поднял фамильяра над раковиной.

— Ты должен отдать команду змее на кране, чтобы открыть Комнату.

Поттер пожал плечами и прошипел:

— Откройся.

Сначала Гарри подумал, что это не сработало, но спустя мгновение стены задрожали и разъехались в стороны, обнажив огромную дыру, что, наверное, вела в недра Хогвартса. Гарри быстро отлевитировал Локонса к ней и сбросил вниз.

После того, как Гарри не услышал громкого стука или удара, Поттер понял, что там безопасно. Вместе с Салазаром войдя в отверстие Гарри перенес их обоих в Царство теней и последовал вниз. Когда Гарри достиг конца туннеля, он вернулся в физическое тело.

— Люмос! — Поттер поднял волшебную палочку.

Световое заклинание быстро озарило помещение и Гарри сразу заметил тело Локонса, лежащее рядом с массивной змеиной кожей и скопления костей. Когда Поттер увидел сброшенную змеиную кожу, он побледнел. «Какого черта! Какого размера должна быть эта змея?»

Как будто чувствуя подкатившуюся истерику Гарри, Салазар заговорил:

— Хозяин, это отвратительно. Мы должны убить эту мерзкую тварь! Она должна умереть!

— Что ты шипишь? — не понял Поттер.

— Существо — это василиск! Мерзкое существо не имеет права называться змеей! — злобно прошипел фамильяр.

— Что такое василиск?

— Это отвратительный вид змей. Давно говорящий пытался создать могущественную змею, чтобы только он мог ее контролировать. Результат был отвратителен. Существо большой длины и силы, но лишенное ума. В интересах говорящего было лишь создание сильного существа, и он создал змею, чей взгляд мог убивать, а яд был смертелен, — в каждом слове Салазара сквозило отвращение.

— И как мне сражаться с ним, если я не смогу смотреть?

— Не беспокойтесь, хозяин, взгляд не навредит говорящему.

— Какая длина у этого существа?

— Я не знаю. Никогда прежде я не видел таких существ, но по слухам — очень большая.

— И как мне убить его?

— Хозяин, ты наследник Слизерина. Если он действительно ваш предок, василиск будет подчиняться тебе беспрекословно. Помни, что существо практически не имеет своего разума.

— Что ты подразумеваешь под «практически»?

— Оно будет выполнять любую команду говорящего, пока та не противоречит командам создателя.

Гарри почувствовал будто гора упала с его плеч. «Спасибо, Мерлин. Бороться с таким существом было бы… бы… неприятно».

Облегчение от того, что не надо сражаться со змеей, охватило Гарри вместе с его фамильяром, что обвил плечи хозяина. Вдвоем они отправились дальше. Когда они уткнулись в тупик, Салазар приподнял голову и прошипел:

— Откройся.

Две каменные змеи на двери сверкнули взглядом на фамильяра.

— Только говорящий может повелевать нами.

Гарри понял намек.

— Откройся.

Две змеи немедленно подчинились и скрежет сигнализировал, что дверь разблокирована. Когда она распахнулась, Гарри медленно ступил внутрь. Первое, что он заметил, так это то, что помещение было освещено сотнями факелов. Второе, невероятно большие статуи. Гарри, оценив массивность помещения заметил, что оно было гораздо больше, чем даже Большой зал.

— Хозяин, кто там? — прошипел Салазар.

Голос фамильяра напомнил Гарри зачем тот здесь. Хватило совсем немного времени, чтобы выяснить о ком говорил Салазар. В дальнем конце коридора на полу без сознания лежала Гермиона Грейнджер и над ней стоял мальчик, которого Гарри прежде не видел. Поттер быстро достал волшебную палочку и медленно подошел к ним.

Чем ближе он подходил, тем больше деталей видел у мальчика. Темные волосы, карие глаза и слизеринская мантия со значком старосты. Это заставило Гарри сжать крепче палочку. Поттер не знал всю мужскую половину Слизерина, но, естественно он знал каждого старосту, и этот парень точно не был одним из них. Понимая, что скорей всего это и есть виновник нападений, Гарри быстро направил на него палочку и прокричал:

— Редукто! Редукто! Бомбарда!

Гарри усмехнулся тому, что парень даже не пытается уклониться или поставить щит. Но его усмешка исчезла, так как все его заклинания прошли прямо через него. «Призрак? Но он выглядит как живой. Может быть это новое защитное заклинание? Вроде нет, ведь чтобы защититься у него должна быть палочка. Как же у него получилось»…

— Гарри Поттер, я так долго ждал этой возможности встретиться с тобой, — юноша улыбнулся.

Гарри чувствовал, как яростно заревела внутри него горгулья, и направил палочку на парня:

— Диффиндо! Диффиндо! Атер Фламма! Редукто! — только чтобы снова увидеть, как три заклинания, включая огненный шар, не причинив вреда, прошли сквозь него.

— Как так? — начиная злиться, прорычал Гарри.

Мальчик отклонил голову назад и весело рассмеялся:

— Как? Я просто память.

—…память? — переспросил Гарри, подходя ближе.

— Да. Я сохранил себя шестнадцатилетнего в дневнике. А эта прекрасная девушка нашла его, и я медленно завладевал ей в течение года. Конечно, это заняло немного больше времени, чем я планировал, но стоило лишь намекнуть ей, что я — староста, она так быстро стала слушаться, — самодовольно улыбнулся мальчик.

Только тогда Гарри заметил маленькую черную книгу, которую прижимала Гермиона к животу. Его глаза расширились от ужаса, ведь именно эту книгу он отдал ей в Косом переулке. «Мерлин! Это же я дал ей книгу!»

— Могу я задать тебе вопрос, Гарри? Я ведь могу называть тебя Гарри? — счастливо улыбнулся парень.

Гарри вернул свой взгляд на парня, но не отреагировал.

— Ну-ну, Гарри, нет нужды молчать, — прошипел юноша.

Парселтанг привел Поттера в себя.

— Ты тоже говорящий на парселтанге? — Гарри чувствовал, что горгулье не удалось подавить разочарование, из-за узнавания виновника нападения на его друзей.

— Ты тоже можешь разговаривать на нем, — мальчик вернулся к английскому.

— Как тебя зовут? — спросил Поттер.

— Как грубо, Гарри. Меня зовут Том. Том Марволо Реддл, — представился Том. Наклонившись, он поднял палочку Гермионы. Затем написал в воздухе свою фамилию из огненных полос.

— Неплохие чары, — заметил Гарри. «Если он смог взять палочку, значит становится телесным».

163
{"b":"852394","o":1}