М и р з а Д ж а л и л. Наши семьи с надежными провожатыми покинули страну. Сейчас они уже в безопасности.
Ю с и ф. Слава аллаху — можно работать спокойно! Что слышно из провинций?
М и р з а Д ж а л и л. В Варзаране и Гюльстане уже заложены фундаменты новых школ и караван-сараев. Зандистан что-то молчит. У меня такое впечатление, что наместники стараются изо всех сил, каждому хочется выслужиться перед новым шахом.
М у б а р е к (входя). Палач просит дозволения предстать перед вашими очами, мой шах!.. Он очень озабочен!
Ю с и ф. Заботы палача?! Это любопытно! Пусть входит!..
Мубарек ушел. Входит п а л а ч. Кланяется церемонно и униженно.
П а л а ч. Да оградит аллах от бед самого великого из всех шахов Турана! Да скатятся головы его врагов под его высочайшие ноги, а их обезглавленные тела да станут пищей для зверел и птиц! Да наполнит аллах светом сострадания к несчастным, бедным и убогим высочайшие глаза шаха. Да прольется их свет и на меня, самого убогого из убогих, самого несчастного из всех несчастных страдальцев!..
Ю с и ф. Кто же это тебя обидел, несчастного страдальца? Кто посмел не то что руку поднять, кто голос на тебя посмел повысить?!
П а л а ч. Мой шах, я тридцать лет верой и правдой служил престолу, а сейчас… я забыт, как будто меня и на свете не было! Мне не дают работы!
Ю с и ф. У нас — работы хоть отбавляй! Хочешь на прокладку дорог — ступай, хочешь мосты строить — давай, предпочитаешь колодцы рыть — милости просим! Ты, слава аллаху, здоров как бык! Курбан, дай ему работу, какую он попросит.
К у р б а н. Слушаюсь.
П а л а ч. Я тоскую по своей работеночке, да продлит аллах ваши дни, всемогущий шах. Прикажите, чтобы мне жалованье платили. Я же не виноват в том, что не работаю. Я готов хоть весь день и всю ночь… вкалывать!.. (Жест, означающий взмах топора.)
Ю с и ф. Обожди, обожди, ты чем, собственно, занимаешься?
П а л а ч (хмыкнув смущенно). Вы же знаете, всемогущий. Я… это… головки рублю тем, кого осудят!
Ю с и ф (не скрывая своего омерзения). Вот какой ты страдалец!
П а л а ч. Ваше величество, ну-ка помахайте топором весь день… он пятнадцать фунтов весит. К вечеру рука как чугунная.
Ю с и ф. Ступай вон, сукин сын! Еще пришел денег просить! Да как ты можешь при такой работеночке спокойно хлеб есть?
П а л а ч. Ремесло мое тяжелое, мой шах, ваша правда. Аппетит у меня плохой, я через силу кушаю. Рад бы совсем не кушать, да нельзя: руки ослабнут, глаза потеряют зоркость, кому такой работничек будет нужен. Топора не удержишь!
Ю с и ф. Ступай, ступай, я не хочу тебя слушать.
П а л а ч (продолжает канючить). Вы думаете, я не переживаю! Еще как переживаю! Бывают такие головы, что потом всю ночь снятся. Один осужденный юноша, помню…
Ю с и ф. Замолчи, презренный!..
П а л а ч. Но… взялся за гуж, не говори, что не дюж! Шах Аббас, да попадет его душа в рай, ценил мою работу. Приходил смотреть, как я рубаю. А уж я тогда старался. Теперь мое самое большое, самое заветное желание — угодить вам, мой шах, чтобы и вы могли испытать такое же счастье и такое же наслаждение!
Ю с и ф. Это называется наслаждение?
П а л а ч. Аппетит приходит во время еды. Стоит только начать. Потом сами будете просить: «Ну-ка, палач, отсеки голову этому негодяю!.. Этому… И этому!.. И вон тому!..» Привычка — высшая болезнь. Это не мои слова, это сам Саади сказал!..
Ю с и ф. Он еще и Саади сюда приплел! Нет у меня для тебя голов, которые нужно отрубить, понял? Нет! И не будет!
П а л а ч (оглядывая Мирзу Джалила и Курбана). Жаль! Очень жаль!.. Ну, а эти, которых вы отправили в темницу… бывшие визири… не сгодятся?
Ю с и ф. В каком смысле?
П а л а ч. Прикажите — я за час… управлюсь. Не хотите сразу — можно в рассрочку: по три головы в день. Или даже по одной голове в день, чтобы продлить удовольствие.
Ю с и ф. У тебя в сердце есть зло на них?
П а л а ч. Наоборот, мой шах. Я получал от них подарки!.. За некоторые головы по их выбору.
Ю с и ф. Так почему же ты жаждешь их крови, несчастный страдалец?
П а л а ч. Ваше величество, я вам уже говорил: я тоскую по работе. К тому же все они опасные для вас люди. Давайте их казним. Мне даже награды не нужно от вас. Я так… безвозмездно жахну!..
Ю с и ф. Брат палач, я вижу, что ты и самому шаху Аббасу без колебания отмахнешь голову, попадись он тебе в руки!..
П а л а ч. Все зависит только от вас, от вашего желания. И от вашего письменного указа, мой шах. Но уж за голову шаха Аббаса вам придется раскошелиться на хороший подарок для меня. Его голова стоит того!.. Я жахну так, что он переселится в рай безо всяких страданий, он хороший человек и много добра мне сделал. И потом, у него шея красивая, нежная, как у журавля. Рубить голову, сидящую на такой шее, одно удовольствие!
Ю с и ф. У меня тоже шея длинная. Погляди!.. Ты и мою голову жахнешь с удовольствием, брат палач, а?
П а л а ч. У вас отменная шея, мой шах? Но кто же может дать письменный указ отрубить голову вашему величеству?! Слава аллаху, такого человека еще нет! Мой шах, давайте в самом деле казним визирей!.. Вы только указик издайте, а уж я…
Ю с и ф (сходя с трона). Пошел прочь!
П а л а ч (идя следом за Юсифом, канючит). Разрешите, я их пока так… без указа! Потом можно оформить…
Ю с и ф. Убирайся вон!
П а л а ч (не отстает). Может быть, у вас есть родственники, мечтающие спихнуть вас с трона,— давайте я их чикну! Вот — шах Аббас, он даже родного брата ослепил… на всякий случай.
Ю с и ф. Замолчи, кровожадная скотина!
П а л а ч. Не надо меня обижать, мой шах, я правоверный мусульманин. Опуская топор на шею осужденного, я всегда читаю про себя нашу молитву «бисмаллах».
Ю с и ф. Убирайся, я не убийца.
П а л а ч. Ваше величество, нельзя управлять государством, не убивая. Иначе вам не удержаться на троне.
Ю с и ф. Я сказал: ступай и берись за новое ремесло.
П а л а ч. В моем-то возрасте!
Ю с и ф. Бери серп, иди жать. Режь серпом колосья и воображай, что рубишь головы людям!
П а л а ч. Мои руки привыкли к тяжести топора, мой щах.
Ю с и ф. Поступай на бойню, становись мясником.
П а л а ч. Я люблю животных — коровушек, овечек. Я курице — и той не могу голову оттяпать. У меня сердце очень нежное.
Ю с и ф. Бедняжечка! (Свирепо.) А ну, мотай отсюда, а то я прикажу — и тебе самому оттяпают башку!
П а л а ч. Пусть это сделает мой старший сын. Я научил его нашему ремеслу. Он кое-что в нем уже смыслит. Он вместо меня будет вам и потом служить!
Ю с и ф (подбежал к трону, сел, надел на голову корону). Вон, болван!
Палач пятится к выходу, останавливается.
П а л а ч. Хотя бы пенсию назначьте мне, ваше величество… Маленькую… Хотя бы 500 туманов в год. У меня же заслуги. Если все головы, которые я за 30 лет работы отрубил, сложить одна на другую, получится башня высотой…
Ю с и ф. Замолчи!..
П а л а ч. Указик бы, ваше величество… Небольшой, на четвертушке бумаги… «За заслуги перед престолом Турана назначаем пенсию нашему…»
Входит М у б а р е к.
М у б а р е к. Мой шах, начальник темницы сообщает, что молла Ахунд Самед заболел, у него обмороки и сильная икота. Он просит ваших указаний, как поступить с преступником.
Ю с и ф. Передай, чтобы выпустили старикашку, раз он болен. Пусть икает дома, на свободе,— это не опасно для нас!
П а л а ч (радостно). Ваше величество, позвольте, я его вылечу от икоты… раз и навсегда!..
Ю с и ф. Евнух, еще распорядись — вычеркнуть из штатных списков дворца должность палача. На его жалованье — взять двух садовников. А это насекомое (показывает на палача) гони отсюда в шею!..