Литмир - Электронная Библиотека

А б б а с. Отлично, шах Юсиф!

Ю с и ф. Э-э, я же тебя просил — не надо смеяться надо мной, я этого не люблю!

А б б а с. Я — старый убогий дервиш, я сказал тебе сущую истину. Готовься занять престол шаха Турана. (Уходит.)

Покачав головой, недоумевая, Юсиф скрывается в своей мастерской.

А б б а с (Мубареку). Мубарек, я лично убедился, что этот шорник — заклятый враг нашего престола. Ну, ничего, звезды приготовят ему нечто более изысканное, чем топор палача! Пусть он садится на трон Турана. Я понял, что для меня он не опасен, потому что он — глупец!

М у б а р е к. Вы говорили с ним всего лишь несколько минут, мой шах, и вам удалось установить, что он — глупец? Может быть, он только притворялся глупым?

А б б а с. Нет, нет! С точки зрения голытьбы шорник Юсиф — хороший человек. Он — честен, правдив, сердце его полно милосердия! Он не рвач, не честолюбец. Он лишен коварства и хитрости.

М у б а р е к. Все, что вы перечислили, мой шах,— хорошие человеческие качества. Не обязательно быть глупцом, обладая ими!

А б б а с (с сожалением). Эх, евнух, евнух, сорок лет ты уже осел, а до сих пор не запомнил дорогу на мельницу!

М у б а р е к. Извините меня, мой шах. Но прошу вас, поясните мне вашу мысль.

А б б а с. Разве совестливый, сострадательный, правдивый и прямой недотепа может удержаться на шахском троне и сохранить власть? У повелителей — свои добродетели. Шах должен быть хитрым, как лиса, жестоким, как волк, коварным, как шакал. В противном случае его загрызут насекомые, так называемые «придворные». Ведь я же мог в конце концов взять одного из своих визирей за ухо, поднять и посадить временно на престол? Но зачем искушать судьбу!.. Эти шайтаны обведут вокруг пальца любую, самую хитрую, звезду и, усевшись на трон, никогда его не покинут! Да здравствуют недотепы и глупцы! Да здравствует шах — шорник! Я поспешу во дворец, а ты найди моллу Расула и проводи его туда же. (Быстро уходит.)

М у б а р е к (один, задумчиво). Нет! Нельзя допустить, чтобы честный человек пал жертвой низкой интриги! (Решительно направляется к мастерской Юсифа, стучит в дверь.)

Появляется  Ю с и ф.

Владыка!

Ю с и ф. Какой я тебе владыка? Ты говори, да не заговаривайся. С утра шляются какие-то сумасшедшие!..

М у б а р е к. Я не сумасшедший. Указ о возведении вас на трон шаха Турана уже приготовлен. Но это — опасная для вас интрига. Бегите, пока не поздно, спасайте свою жизнь!

Ю с и ф. Говори толком, в чем дело!

М у б а р е к. Звездочеты предсказали шаху Аббасу, что через двадцать шесть дней после новруза Марс столкнется с созвездием Скорпиона — и человек, сидящий на троне Турана, умрет страшной смертью. Нужно, чтобы в этот день на троне сидел заклятый враг шаха Аббаса,— тогда приговор звезд падет на него. Молла Самед назвал шаху ваше имя. Бегите же, спасайтесь!

Ю с и ф. Я так и знал, что здесь какое-то мошенничество.

М у б а р е к. Не теряйте времени, спасайтесь, бегите!

Ю с и ф. Куда? Я не могу бросить семью! А куда денется шах Аббас?

М у б а р е к. Не знаю. Я знаю только, что он приказал визирям беспрекословно исполнять все ваши указы, пока вы будете править страной!

Ю с и ф (задумчиво). Двадцать шесть лет или двадцать шесть дней — какая разница! Все равно звезды беды будут неотступно кружиться над моей головой!..

М у б а р е к. Я не хочу, чтобы вы погибли, вы хороший человек, шорник. Спасайтесь, остались считанные минуты!

Слышны звуки трубы.

Они идут, мне нельзя больше оставаться здесь… (Убегает.)

Ю с и ф (подумав, решительно). Ну, пусть идут! Звуки труб нарастают, приближаясь.

З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Дворцовый зал. Ш а х  А б б а с  в одежде простолюдина стоит у трона. Входит  М у б а р е к.

А б б а с. Дядюшка Мубарек, если тебе не трудно, будь так любезен, попроси сюда моих… супружниц.

М у б а р е к. Великий шах, почему вы так говорите со мной?! Ваш удел — приказывать, мой — повиноваться.

А б б а с. Не называй меня больше шахом, тем более великим. Я уже не шах, все в прошлом, я просто Аббас, сын Мухаммеда. Так и обращайся ко мне — Аббас! Валяй! И моллу пригласи… Пожалуйста!

М у б а р е к. Супружниц всех сразу доставить?

А б б а с (с испугом). Что ты?! Давай по десятку!

М у б а р е к. Слушаюсь! (Уходит.)

А б б а с. Ах, беда, беда! С мужчинами проще, они способны меня понять. Но женщины… А что, если они не захотят разводиться? Как я буду их содержать, пока проклятые звезды не исполнят свой приговор над скверным шорником?! Всемогущий аллах, прошу тебя, сделай так, чтобы те жены, которые мне разонравились, ушли из гарема тихо, мирно, по собственному желанию!.. (Спохватился.) Да, но ведь они будут потом хвастать: «Я — бывшая жена шаха Аббаса!» И моя честь все равно окажется замаранной. Ах, беда, беда!

М у б а р е к  вводит  С а л и м у  и  д р у г и х  ж е н. С ними  М о л л а  Р а с у л. Жены видят шаха в одежде бедняка, переглядываются, несмело смеются.

С а л и м а. Что это за маскарад, мой шах? Или вы решили последовать примеру великого Гаруна аль-Рашида из сказок прекрасной Шехерезады?

П е р в а я  ж е н а. Зачем вы нас всех сюда вызвали, великий шах?

В т о р а я  ж е н а. Лучше бы вы сами посетили нас… Я хочу сказать — меня!

Т р е т ь я  ж е н а. А я хочу сказать — меня!

А б б а с. Вам и мне придется решать трудный вопрос!

Жены приближаются к Аббасу. Они видят его озабоченное лицо и понимают, что произошло нечто значительное и неприятное.

С а л и м а. Что вы хотите сказать нам, мой шах? Говорите! Не томите нас!

А б б а с (чуть не плача). Милостивые государыни… Мои дорогие… любимые… красивые… даже очень красивые женушки! Я собрал вас, чтобы сообщить вам горестную весть… Ваш супруг — то есть я… перестал быть шахом. Этот дворец… эта мебель… все это богатство уже не мои… Я больше не в состоянии содержать вас так, как вы к этому привыкли. Я не могу дарить вам разные драгоценные безделушки, не могу держать по десяти служанок для каждой из вас… Да что там говорить! У меня нет средств, чтобы вас кормить и поить.

Жены взволнованы. Общий галдеж.

П е р в а я  ж е н а. Если ты не шах, так кто же ты тогда?

А б б а с. Бедняк. Простой человек Аббас, сын Мухаммеда!

С а л и м а. Перестань так жестоко шутить с нами, мой шах. Это неправда — все, что ты говоришь!

В т о р а я  ж е н а. Вот когда начинается настоящая сказка Шехерезады!

Т р е т ь я  ж е н а. Шах, мне не нужно десяти служанок, мне восьми хватит!

А б б а с. Клянусь прахом моего отца Мухаммед-шаха, я не шучу! Я теперь — бедный одинокий человек, я вынужден развестись с вами, чтобы не мешать вам устроить свою жизнь. Вы станете свободными и сможете выйти замуж за того, кого сами выберете, или за того, кто выберет вас!

С а л и м а. Мы не верим тебе!

А б б а с. Увы, Салима, я говорю правду!

П е р в а я  ж е н а. А я говорю, это — неправда!

Ж е н ы (хором). Неправда! Не верим!..

А б б а с (евнуху и молле). Дайте коран… пожалуйста! (Ему дают коран. Аббас положил руку на священную книгу.) Клянусь, что я говорю правду. Если я обманываю вас, пусть ослепит меня священный коран! Дядя Мубарек, молла Расул,— я правду говорю?!

34
{"b":"851716","o":1}