Литмир - Электронная Библиотека

М у б а р е к. Да, это правда.

М о л л а  Р а с у л. Это правда!

А б б а с. Милостивые государыни, простите, но я развожусь с вами!

Т р е т ь я  ж е н а. Здравствуйте!.. Стыдно так обращаться с беззащитными женщинами. И даже некрасиво. Ты — бесчестный человек, вот ты кто!..

М у б а р е к (в сторону). О подлый мир!

А б б а с (третьей жене). Замолчи, иначе я прикажу изрубить тебя на куски!

Т р е т ь я  ж е н а. Посмотрите на него! Только что клялся на коране, что он больше не шах. А сам грозит мне казнью! Чего стоят твои клятвы?!

А б б а с (устремив взгляд на потолок). О всемогущий аллах, прости мне мою несдержанность, я виноват перед тобой!.. (К третьей жене.) Милостивая государыня, по шариату вы еще моя законная жена и обязаны мне подчиняться. Разводитесь с достоинством, если хотите разводиться!.. Не устраивайте тут базара!

Т р е т ь я  ж е н а. Легко сказать — разводиться! А чем мне жить прикажешь? Ты мне дашь рекомендацию, чтобы меня приняли в хороший дом терпимости первого разряда?

М у б а р е к. О подлый, подлый мир!

А б б а с. Ты не грязная женщина, ты — пока еще моя законная жена!

Т р е т ь я  ж е н а. Тогда выходит, ты — грязный мужчина. Когда женщина бывает вынуждена жить с двумя мужчинами, ее называют развратницей. А ты — открыто, на законном основании — живешь с двадцатью двумя женщинами. И незаконно еще с сотней девушек. Ну-ка, скажи нам, сколько девушек ты обесчестил?! Я сама не желаю больше быть женой развратника! Молла Расул, можете расторгнуть мой брак с этим… милостивым государем!..

Молла Расул что-то молитвенно шепчет, роется в куче брачных договоров и, найдя нужный, передает его Мубареку. Тот рвет договор и бросает на пол.

Т р е т ь я  ж е н а. Слава аллаху, я свободна!.. (Другим женам.) Привет, сестрицы!.. (Радостно убегает.)

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Великий шах, ты действительно можешь дать свободу каждой из нас? И мне тоже?

А б б а с. Я не шах. Да, и ты можешь стать свободной, если захочешь.

Ч е т в е р т а я  ж е н а. И смогу уехать к себе на родину?

А б б а с. Куда захочешь — туда и поедешь.

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Даже к маме и папе?

А б б а с. Да, госпожа!

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Могу ли я увидеть своего… жениха?

А б б а с. Кого захочешь, того и увидишь!

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Он… жив?

А б б а с. Не знаю.

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Ты не казнил его?

А б б а с. Нет.

Ч е т в е р т а я  ж е н а. А он… примет меня?

А б б а с. Я не могу тебе ответить на этот вопрос.

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Но ведь я была твоей всего лишь одну ночь!

А б б а с. Да, это так!

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Я скажу ему об этом. Если придется, ты подтвердишь, что я была твоей женой — не желая тебя — всего лишь одну ночь!..

А б б а с. Да!

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Благодарю тебя. Я могу… уйти?

А б б а с. Иди!

Молла передает брачный договор Мубареку — тот его рвет. Четвертая жена медленно идет к дверям.

Ч е т в е р т а я  ж е н а (в дверях). Ради памяти той ночи… одной нашей ночи… скажи, зачем ты разбил мою жизнь?

А б б а с. Я не знаю.

Ч е т в е р т а я  ж е н а. А кто знает?

А б б а с. Шах Аббас.

Ч е т в е р т а я  ж е н а. Кто же ты тогда?

А б б а с. Я уже говорил, госпожа. Я — Аббас, сын Мухаммеда, бедняк, жалкий червяк,— целую твои следы!.. (Кланяется.)

Потрясенная четвертая жена уходит.

М у б а р е к (в сторону). О подлый, подлый, подлый мир…

А б б а с. Молла Расул, я думаю, можно ускорить эту печальную церемонию!..

Молла и евнух быстро делают свое дело. На полу растет горка разорванных брачных договоров. Жены нестройно ропщут.

А б б а с. Ну вот, вы все стали свободными. Примите мои поздравления.

О д н а  и з  ж е н. Перестань издеваться над нами!

А б б а с. Я не издеваюсь. Теперь отвечайте, кто из вас желает стать женой Аббаса, сына Мухаммеда, простого человека? Кто согласен делить со мной хлеб и воду? Кто готов принять жизнь, полную нужды и лишений?

С а л и м а (выступая вперед). Я!

П е р в а я  ж е н а. И я!

С а л и м а. Куда ты лезешь, бесстыжая?! Поглядите, даже сейчас от нее нет покоя!

П е р в а я  ж е н а. Чтобы мне увидеть тебя в гробу, о аллах! Пока он был шахом, ты из его казны все соки выдавила, теперь даже выжимки боишься упустить!

С а л и м а. А кто тебе мешал, безрукая?!

П е р в а я  ж е н а. Разве за такой, как ты, можно угнаться?!

С а л и м а. Не можешь — не суйся. Тем более что у него теперь ничего нет.

П е р в а я  ж е н а. Конечно! Вы перед уходом из дворца всю казну очистили!

А б б а с. Я не имею права взять из казны ни одной монетки.

П е р в а я  ж е н а. А жить на что будешь?

С а л и м а. На мои сбережения. Я буду продавать драгоценности, которые он мне дарил. Как-нибудь прокормимся вдвоем!

В т о р а я  ж е н а. Опять пошла сказка Шехерезады!

Звуки труб.

А б б а с. Спешите, женщины, это идет новый шах!..

Аббас уходит. Салима идет за ним следом, женщины бегут к окнам. Звуки труб становятся все громче к громче.

В т о р а я  ж е н а. Его несут на носилках!

П я т а я  ж е н а. Фи, он совсем не похож на шаха.

П е р в а я  ж е н а. Крутит головой во все стороны, как паяц!

П я т а я  ж е н а. Он одет, как простой амбал с рынка!

Ш е с т а я  ж е н а. Он молодой еще мужчина. И здоровый какой!

С е д ь м а я  ж е н а. Какой же он молодой? Старик!

Д е в я т а я  ж е н а. Сколько ему, как ты думаешь?

С е д ь м а я  ж е н а. На все сорок пять потянет.

Д е в я т а я  ж е н а. Дурочка, разве мужчина в сорок пять лет — старик?

П е р в а я  ж е н а. А даже если ему и больше, чем сорок пять, что из того!

В т о р а я  ж е н а. Старички любят своих жен нежнее, чем молодые.

П е р в а я  ж е н а. Хорошо, что мы избавились от этого щенка Аббаса, девочки! Пусть он сгниет со своей Салимой вместе.

В т о р а я  ж е н а. Правильно! Надо же придумать такое: развестись со всем гаремом сразу! Развратник!

П я т а я  ж е н а. Девочки, а вдруг новый шах не захочет оставить нас при себе?

В т о р а я  ж е н а. Захочет! Посмотрит на нас и захочет!

П е р в а я  ж е н а. Какой конь не потянется к ячменю, когда он уже засыпан в его кормушку!

Трубы ревут совсем рядом.

Ж е н щ и н ы. Идут! Идут!.. (Разбегаются с радостным визгом.)

Слуги вносят  Ю с и ф а. Он сходит с носилок. Входят  п р и д в о р н ы е.

П р и д в о р н ы е (кланяясь в пояс). Приветствуем Юсиф-шаха во дворце!.. Да пребудет с вами милость аллаха, государь!..

А х у н д  С а м е д (Мубареку). Евнух, покажи шаху его покои. (Юсифу Сарраджу — почтительно.) Владыка, он проводит вас и поможет одеться для коронации.

Юсиф Саррадж и Мубарек уходят.

З а м а н - х а н. Да успокоит аллах твоих предков, молла Самед. Похоже, что он скромный, покладистый человек!

М и р з а  Г а б и б. И весельчак!

М и р з а  М о х с у н. Надо признаться, что в последнее время шах Аббас был просто невыносим! Чего только не позволял себе этот молодой грубиян!

35
{"b":"851716","o":1}