М и р з а Г а б и б. Я говорю, к примеру. Хорошо, он идет не к тебе, а к Мирахуру. Тот берет…
М и р а х у р. Не брал, не беру и брать не стану!..
М и р з а Г а б и б. Аллах свидетель, я говорю, к примеру… Какие вы обидчивые стали!.. Кого бы я ни назвал взяточником, мой шах, это имя общую картину не изменит! Во всех случаях я, не берущий взяток, в глазах просителя останусь плохим человеком, а тот, кто за взятку уладил его дело,— хорошим! А ведь все хотят прослыть в народе хорошими людьми, мой шах!..
З а м а н - х а н. Мирза Габиб истину говорит, мой шах.
Ю с и ф. Ну вот что, господа мошенники…
З а м а н - х а н. Меня нельзя называть мошенником, владыка. Я спас отечество от османов. Все знают про мой подвиг!
Ю с и ф. Подвиг — это когда сражаются и побеждают. А ты во главе семидесятитысячной армии бежал от семидесяти тысяч янычар, как заяц. И чтобы они тебя не догнали, сжигал за собой мосты, палил нивы и портил дороги. Твоя стратегия — это стратегия труса и дурака.
З а м а н - х а н. Всемогущий шах, да для меня и моих верных воинов остановить любое полчище османов все равно что чашку воды выпить! Стоит моим молодцам шиитам один раз грянуть: «Аллах велик!», как собаки сунниты дрогнут и обратятся в бегство. Я бы мог тогда не то что остановить османов, я бы их, если б захотел, выгнал из Истамбула!
Ю с и ф. Почему же ты не захотел? Эх ты, хвастун пустоголовый! Глотка у тебя здоровая, это верно! Но чего стоит твоя глотка и твои несчастные лучники против пушек османов!
М и р з а Г а б и б (тихо, Мирахуру). Он все знает! Проклятье твоему роду, молла Самед! Мирахур. Проклятие его роду!
З а м а н - х а н. Всемогущий шах, у нас тоже есть пушки.
Ю с и ф. Двенадцать штук. Для салютов. Идти на войну с такими пушками все равно что в гости без штанов. Почему нет у нас новых пушек?!
З а м а н - х а н. Они очень дорого стоят, мой шах!
Ю с и ф. Сколько воинов может стать под твое знамя по тревоге?
З а м а н - х а н. Шестьдесят тысяч отборных воинов, мой шах!
Ю с и ф. Мирза Мохсун, на какое количество воинов и сколько денег дает казна в год Заман-хану?
М и р з а М о х с у н. Запамятовал, великий шах!
Ю с и ф (Мирзе Габибу). Может быть, ты помнишь, казначей?
М и р з а Г а б и б. На двести тысяч солдат, мой шах. Я сам подписываю указы на выдачу денег!
Ю с и ф. Так! От двухсот тысяч отнять шестьдесят тысяч, получается сто сорок тысяч солдат. Все их пропитание, следовательно, прилипло к вашим рукам, мошенники!.. Ну, полководец, вражий сын, наконец-то я взял тебя в плен. Есть с кого спросить за наши дороги, мосты и нивы, которые ты спалил и вытоптал!! А вы, грабители, вы что думаете, наблудили и — в кусты?! Нет, господа хорошие, придется за все отвечать.
М и р з а М о х с у н. Владыка, я был опорой шахов столько лет… я наполнил пустую казну…
Ю с и ф. Да, да, знаю, торговал чинами и должностями. Половина — себе в карман, половина — в казну.
М и р з а Г а б и б. Всемогущий шах, я тоже свой вклад в казну внес… Я урезал жалованье чиновникам, этим презренным взяточникам, которые…
Ю с и ф. Которые после этого стали брать взятки на законном основании. Они говорят: «Иначе мы не можем прожить»… Вернемся, однако, к вопросам нашего строительства. (К визирям.) С чего вы предлагали начать? (Все молчат.) Почему молчишь, полководец?.. Мубарек, я забыл, что они предлагали построить в первую очередь? Напомни мне, пожалуйста!..
М у б а р е к. Темницы, всемогущий шах!
Ю с и ф. Прекрасно!.. Итак, господа хорошие, что надо строить?
В и з и р и (хором, но тихо). Темницы!
Ю с и ф. Я вижу, что они вам очень нравятся. Прекрасно!.. Вот я вас туда и отправлю. Начинать надо с больших взяточников, с мелкими справиться будет легче! (Заман-хану.) Ты, кажется, сказал, что я должен навести страх на своих врагов? Дельная мысль! (Хлопает в ладоши.)
Появляются с л у г и.
Этих визирей взять под стражу и отправить в темницу… которая постарее!
Стражники уводят Мирзу Мохсуна и Заман-хана, хотят взять также Мирзу Габиба и Мирахура, но Юсиф останавливает их знаком.
Дом и все богатства дерьмового полководца конфисковать. Деньги пойдут на восстановление дорог и мостов, которые он так храбро спалил и разрушил. Имущество главного визиря тоже забрать в казну. Слышишь, казначей?
М и р з а Г а б и б. Слушаю, всемогущий!
Ю с и ф. А сам уходи в отставку, ты мне не нужен.
М и р з а Г а б и б (униженно). Всемогущий, я умру… я привык считать и пересчитывать… это для меня все равно что дышать!.. Разрешите мне остаться при деньгах… я буду верой и правдой служить вам!..
Ю с и ф (подумав). Ладно! Оставайся! Ты будешь и в аду считать и пересчитывать… раскаленные монеты. (К Мирахуру.) Ты что за птица, начальник-молчальник?
М и р а х у р. Я — главный придворный конюшенный, мой шах!
Ю с и ф. Сколько у нас коней?
М и р а х у р. Пятьсот, мой шах!
Ю с и ф. Чем они заняты?
М и р а х у р. Они служат для охоты и для прогулок, мой шах.
Ю с и ф. Я не собираюсь охотиться, и мне не до прогулок… при такой работе, которая мне досталась по милости аллаха. Отдать всех коней пахарям!
М и р а х у р. Это породистые кони, мой шах, они созданы аллахом не для пахоты.
Ю с и ф. Ладно, потом разберемся. Можешь быть свободен. Убирайся, бездельник!
М и р з а Г а б и б (уходя вместе с Мирахуром). Спасибо тебе, молла Самед, чтобы когти шайтана вонзились в твою душу.
Ю с и ф (весело — Мубареку). Ну, евнух, как тебе понравился первый день моего царствования?
М у б а р е к (уклончиво). Все, что ни делается на этом свете, делается по воле аллаха, владыка!
Ю с и ф. Я должен, евнух, доказать им, что на престол сел враг престола, иначе шах Аббас умрет от огорчения. Да и перед моллой Самедом как-то неловко. Найди моих друзей Мирзу Джалила и Курбана и проведи их во дворец. Поспеши, Мубарек, они мне очень нужны.
М у б а р е к. Слушаюсь!
Ю с и ф (один, сидя на троне). Да, я должен это им доказать. И я — докажу!.. (Снимает корону, гладит себя по голове, потягивается, вкусно зевая.)
З а н а в е с.
КАРТИНА ПЯТАЯ
Во дворце.
М у б а р е к. Всемогущий, Мирза Джалил и господин Курбан прибыли!
Ю с и ф. Зови! Когда бы эти два человека ни явились во дворец, пускать их ко мне без доклада!
М у б а р е к. Слушаюсь, мой шах! (Уходит.)
Появляются М и р з а Д ж а л и л и К у р б а н.
М и р з а Д ж а л и л (кланяется). Всемогущий шах, примите наши сердечные поздравления.
Ю с и ф. Спасибо! Добро пожаловать, друзья! Только ради аллаха не зовите меня всемогущим, меня тошнит от этой высокопарной словесной шелухи! Зовите меня, как прежде, — мастер Юсиф!
К у р б а н. Но это невозможно, мой шах!
Ю с и ф (весело). Ах ты, старый придворный льстец! Если вы еще раз произнесете слово «всемогущий», я прикажу вас заточить в темницу, да еще в самую старую, в которой уже сидят главный визирь Мирза Мохсун и главнокомандующий Заман-хан!..
М и р з а Д ж а л и л. Ты их посадил в темницу, мастер Юсиф?
Ю с и ф. Долго ли умеючи!
К у р б а н. Правильно сделал!
Ю с и ф. Друзья! Братья!.. Я сел на этот престол по приговору звезд. Потом расскажу вам, как все это случилось, сейчас — некогда. Слушайте главное: в нашем распоряжении двадцать шесть дней. Что бы я ни приказал сделать в это время — все будет беспрекословно выполнено. Понимаете, какой великий дар преподнесли нам звезды?!