Литмир - Электронная Библиотека

М и р з а  Г а б и б. Слушай, звездочет, нельзя ли подмазать эти звезды, чтобы они не встретились, а? Ты ученый человек, знаешь язык зверей, птиц и всякой другой твари. Попробуй вызнать у них, во что это нам обойдется. Взял — дал, взял — дал, и еще раз дал — и концы в воду!..

С т а р ш и й  з в е з д о ч е т. Звезды не берут взяток. В книгах великого Улугбека о взяточничестве в мире звезд нет ни слова!

Появляется гневный  ш а х  А б б а с.

А б б а с. А, привели его!.. Сын собаки, ты пугаешь меня столкновением звезд, но не говоришь, как избежать грозящей мне беды! Ты должен это знать. Я заставлю тебя сказать то, что ты таишь. Палач!

Как из-под земли возникает  п а л а ч.

П а л а ч. К вашим услугам, мой шах!

А б б а с. Возьми его!

Палач накидывает на шею старшему звездочету веревку и тянет за собой.

А х у н д  С а м е д (Заман-хану тихо). Следом за головой звездочета полетят наши!

З а м а н - х а н (падая перед шахом Аббасом на колени). Владыка, если этот негодяй (показывает на старшего звездочета) станет короче на голову, ничего не изменится. Надо повременить с казнью! Он еще может нам пригодиться в живом, неукороченном виде. Надо вместе с ним поискать выход. А отрубить голову этому шелудивому псу мы всегда успеем. Да я собственной рукой…

А х у н д  С а м е д. Владыка, наш храбрый полководец прав.

В с е. Всемогущий шах, полководец прав!

А б б а с. Хорошо, отставить!.. (Палачу.) Уходи… (Старшему звездочету.) Мерзкий плут, говори, что я должен сделать, чтобы отвести от себя беду!..

С т а р ш и й  з в е з д о ч е т. Дайте мне час времени. Я полистаю книги Улугбека. Может быть, найдется выход.

В с е. Пусть он полистает, владыка!..

А б б а с. Иди листай!.. Но смотри у меня… ничего не найдешь — я тебя самого перелистаю!..

Входит  М у б а р е к.

М у б а р е к. Великий шах, Мовлане Джамаледдин нижайше просит позволения предстать перед вашими светлыми очами!

А б б а с. Зови! (Старшему звездочету, который собрался уходить.) Обожди немного.

Входит  М о в л а н е  Д ж а м а л е д д и н, низко кланяется.

М о в л а н е. Долгие годы жизни всемогущему шаху. Вам известно, что я нахожусь на заслуженном отдыхе, получаю пенсию из шахской казны. Тысячу тысяч благодарностей! (Кланяется.)

А б б а с. Ближе к делу, Мовлане.

М о в л а н е. Великий шах, когда я узнал, что может случиться с вами, когда столкнутся Марс и Скорпион, я оставил свой сад и все домашние заботы…

А б б а с. Короче! Есть ли у меня хоть какой-нибудь выход?!

М о в л а н е. Есть, владыка!..

Облегченный вздох визирей.

А б б а с. Садись, Мовлане, садись, дорогой, ты старенький, тебе трудно стоять. (Визирям.) А вы — стойте, милостивые государи… (Усаживает Мовлане на кресло подле трона, сам садится на трон.) Я слушаю тебя со всем вниманием, Мовлане!

М о в л а н е. Владыка, вы должны до исхода рокового срока в двадцать шесть дней после новруза отказаться от своего престола и передать его какому-нибудь преступнику, чья казнь уже предрешена!

А б б а с. Обожди, как это — передать престол? Ты шутишь?!

М о в л а н е. Терпение, государь, терпение. Тот, кто терпелив, тот богат. Все очень просто, мой шах! Когда звезды столкнутся, на троне Турана будет сидеть преступник, достойный смертной казни. Он-то и погибнет по приговору звезд. Вы спокойно выйдете из своего подполья и снова воссядете на престол предков. И все! И правьте себе на здоровье страной и нами. Хоть сто, хоть двести лет!

А б б а с. Трон есть трон, Мовлане. Мои предки в гробах перевернутся, когда узнают, что какой-то негодяй, преступник, висельник с моего ведома некоторое время покоил свой нечестивый зад на этом тропе! Нельзя ли найти другой выход?!

М о в л а н е. Все звездочеты земли не смогут указать вам другой выход, государь.

А б б а с (колеблясь). А мой гарем? Что будет с моим гаремом?!

М о в л а н е. Об этом я тоже подумал. Я скажу вам, как надо поступить с гаремом, когда мы останемся вдвоем… без посторонних ушей.

А б б а с (подумав). Хорошо, я согласен!

Радостное движение среди визирей. Вернувшийся  с т а р ш и й  з в е з д о ч е т подползает к Мовлане и целует края его одежды.

М о в л а н е. И вот еще что, мой шах. Никто в стране не должен знать, что вы отказались от престола временно. Напротив, все должны считать преступника, оказавшегося на троне, подлинным властелином и беспрекословно выполнять все его указы. И вам тоже, великий шах, придется временно стать кротким и послушным, как агнец. Никакого честолюбия и стремления к утраченной — временно, мой шах, временно! — власти. Иначе звезды могут растеряться, они не будут знать, на чью голову обрушить страшную смерть! Малейшая ваша неосторожность — и беда вас настигнет даже в вашем подполье!

А б б а с. Хорошо! Но кого… какого негодяя, какого подлеца (обводит глазами визирей), какого тайного нашего врага

Визири — в смятении.

мы должны посадить на мой трон?!

М о в л а н е. Это — ваша воля. В государстве достаточно подлецов и негодяев, выбор — велик.

Заман-хан подтолкнул локтем старшего моллу Ахунда Самеда.

А х у н д  С а м е д. Да продлит аллах жизнь нашего великого шаха! В Азвине есть такой подлец и преступник, государь, это шорник Юсиф Саррадж. Не то что в нашем государстве — на всей земле нет большего преступника и негодяя, чем этот нечестивец! Он собрал вокруг себя кучку таких же негодяев, как он сам, и проповедует, что сбор податей в пользу духовенства и имама — незаконное дело. Он критикует ваши высочайшие указы. Он кричит, что все берут взятки — начиная с сельского старосты и кончая главным визирем, то есть вами, почтенный Мирза Мохсун.

А б б а с. Тут он, положим, правду говорит!

А х у н д  С а м е д. А еще — да отсохнет мой язык!— он кричит, что самый главный грабитель и разбойник… (Замолчал.)

А б б а с. Ну, что же ты замолчал?!

А х у н д  С а м е д. Самый главный грабитель и разбойник наш всемогущий шах… то есть вы!

А б б а с. Что-о?!

А х у н д  С а м е д. Увы, но он так кричит, великий шах! Честное слово!

А б б а с. Он — кричит, а мы — спим… то есть вы спите, милостивые государи, бездельники этакие! Как можно терпеть, чтобы такие люди, как этот шорник, спокойно дышали воздухом нашей страны!

В с е. Да разразится небесная беда над головой презренного шорника! Пусть звезды приведут в исполнение свой приговор над ним!

А б б а с. Я согласен. Завтра же идите к шорнику и сажайте его на мой трон — с подобающим церемониалом. И беспрекословно исполнять все его указы! Слышите?! Такова моя воля! И горе тому из вас, кто меня предаст! Все свободны! Можете идти!

Визири уходят.

А б б а с. Мовлане, теперь я хочу услышать твои соображения по поводу нашего гарема! Вдруг этот скверный шорник нахально захочет попользоваться не только нашим престолом, но и телами моих жен. Это же бесчестие для меня!..

М о в л а н е. Вам придется разорвать брак с госпожами из вашего гарема. А потом предложить им выйти замуж за простого человека, Аббаса, сына Мухаммеда. Та госпожа, которая согласится жить бедно, в нужде, станет вашей женой, а кто не согласится… вольному воля!.. Когда вы снова станете шахом — вы возьмете в жены невинных девочек в потребном для вас количестве и заживете припеваючи!

32
{"b":"851716","o":1}