– Фердинанд поэт, господин Зигрист, а не писарь при городском нотариусе! – с нотой раздражения проговорил Энгельс.
Разговор затягивается, и Фред понимает, что нужно его прекратить немедленно, чтобы не доставить неизбежных огорчений своему отцу. Он воспользовался одной из затянувшихся пауз, когда голландец обдумывал свой «очередной ход», и поднял недопитый бокал:
– За ваше здоровье, господин! Пью за процветание вашей фирмы и за счастливое будущее вашей дочери! Обещаю подумать о добрых советах, высказанных вами…
Бокалы весело звенят, и чудесное вино кладет конец неприятной теме. Через минуту Фред вновь принял обязанности кавалера фрейлейн Зигрист, а господин Зигрист вновь выслушивает какой-то новый хитроумный план своей супруги. Однако на сей раз юноша ведет себя несколько рассеянно, а коммерсант – осторожнее.
«Смотри-ка, – думает Фридрих, – какой неприятный дяденька!»
«Смотри-ка, – думает Зигрист, – какой непрактичный малый!»
Их разговор привлек внимание всех гостей. Телеграф локтей и глаз мгновенно вступил в действие. Он передавал: «Внимание, внимание! В том углу что-то происходит. Очевидно, идут переговоры. Там… договариваются о сделке… там… там…»
«Смотри-ка, – думали многие собравшиеся, – какие нахальные дельцы!»
На другой день весь Бармен оживленно обсуждал успех Фреда. Отцы ставили его в пример своим сыновьям, а матери разжигали честолюбие дочерей. Давно уже конторы и улицы не были так взволнованы, не имели столько благодатного материала для пересудов.
– Ах, как он танцует!
– А как разговаривает!
– Да и хитрец немалый!
– И торговаться мастак!
Языки работают вовсю. Сенсация «Энгельс-младший» – их новое занятие, их новый шедевр…
Но к обеду произошло еще одно событие, которое просто повергло всех в удивление. Господин Зигрист, сопровождаемый супругой и дочерью, торжественно прошествовал мимо конторы «Эрмен и Энгельс» и направился в контору… Найдорфа. Спустя час он покинул ее, унося в кармане договор о крупной сделке. Что за наваждение! Торговая улица онемела от удивления. Отец влетел в контору и, не снимая ни пальто, ни цилиндра, потребовал от сына объяснений:
– Что за номер, Фридрих?
Сын оторвался от бумаг и удивленно пожал плечами:
– Думаю, что мое поведение было безупречным!
– И все же голландец остался чем-то недоволен… – недоуменно развел руками отец.
Фред неопределенно ответил:
– Может быть.
– Яснее, Фред.
– Как бы вам объяснить, отец. – Юноша опустил голову. – Вчера Зигрист предложил мне переехать в Амстердам, работать в его фирме и весьма недвусмысленно дал понять, что рука его дочери свободна. Я счел это предложение недостойным для меня и невыгодным для вас, а посему отверг его. Может быть, причина в этом…
Старый Энгельс медленно опустился на стул. Присутствовавшие при этом разговоре Гутмайер и Бауэр окаменели.
– Надеюсь, отец, что на этот раз вы такого же мнения?..
Как бы разбуженный голосом сына, фабрикант глухо простонал:
– Да, Фридрих, на этот раз, и впервые, я вполне согласен с тобой…
С того вечера Фридрих Энгельс стал равноправным членом вуппертальского общества. Его шумный дебют (несмотря на неприятную историю со сделкой) широко открыл двери и объятия самых солидных семей в округе. В каждом семействе был сын (которому не лишне поучиться) или дочь (которая может попытать счастья). В Вуппертале уже не проходит ни одного торжества, куда бы не был приглашен Фридрих и где бы он не привлекал восторженного внимания и зависти «зеленых дворян». Едва сняв ученический сюртук, он уже господин, представитель торговой фирмы, человек с авторитетом и положением. Сначала старый Энгельс относился с некоторым недоверием к шумному успеху сына и даже приказал Бауэру и Гутмайеру смотреть за ним в оба, но со временем убедился, что он поистине достоин уважения. Имя Фреда не сходит с уст торговой улицы, и это ласкает слух отца, разжигает его сокровенные надежды. Он начинает верить, что суета и честолюбие окажутся сильнее его трости и сделают свое дело, что умный юноша, нюхнув славы, в конце концов пойдет по пути торговых битв, отправится в большой поход за златом. Иногда господин Энгельс так далеко залетает в своих мечтах, что, прикрыв глаза, начинает рисовать в воображении самое блестящее будущее своего наследника, то есть своей фирмы. В такие минуты он видит, например, как фабричные трубы Бармена подымаются в два раза выше таких же труб Дюссельдорфа и Золингена, как фирма «Энгельс и сын» (а не «Эрмен и Энгельс») становится монополистом в Париже, Берлине, Вене, Петербурге, как он, хотя уже и очень старый, но все такой же гордый и величественный, объезжает биржи и дворцы Европы словно подлинный монарх текстильной промышленности. Фантазия буйно разыгрывается, и фабрикант уже видит, как к солидному имени его деда сын прибавил благородное «фон Вупперталь», как фамилия Энгельсов обзаводится своим родовым гербом и торжественно вводится в сонм рейнских графов и прусских баронов. «…И будет прекрасно, мадам, – часто говорит он жене, – если наш внук также будет назван Фридрихом и если имя Фридрих Энгельс войдет каким-то образом в историю…»
К подобным мечтаниям старого Энгельса фрау Элиза внешне относится с детской серьезностью, в глазах же прыгают тысячи смешливых дьяволят. У нее конечно же собственные представления о будущем Фреда. Подобно фабриканту, она польщена успехами сына и видит, что этот чудный и умный юноша, все еще называющий ее мамочкой, безусловно станет блестящим кавалером и коммерсантом, по-настоящему мужественным человеком. До ее чутких ушей доходят сотни комплиментов, сотни «ахов» и «охов», которые подсказывают ей, что ее любимое чадо зажгло сердца многих дам и дамочек, что в самых различных домах вуппертальские барышни вышивают его милое имя на своих изящных пяльцах. Добрую мать это одновременно радует и тревожит, ведь она-то знает, как льстивы и коварны бывают женщины, как необузданны их стремления, насколько беззастенчивы они в достижении своих целей. Вот почему мать всегда начеку, рядом с Фредом, готовая предостеречь его от ловко подстроенной западни или необдуманного шага. Только она одна знает, как чисто сердце Фреда и как внимательно нужно его поддерживать на скользком пути первых успехов. Вот почему фрау Элиза не обольщается комплиментами, которыми осыпают ее сына, и неустанно внушает ему, что истинная красота мужчины не в холеном теле, а в открытом и добром взгляде на жизнь, что подлинное обаяние молодого человека в его искренности. Подходя к зеркалу, она учит Фреда сомневаться в его объективности и любезности, напоминая ему, что это дьявольское изобретение житейской суеты никогда не говорит всей правды о тех, кто встает перед ним. «А ты, миленький, – говорит она сыну, – нуждаешься только в правде, в настоящей и большой правде о себе и окружающей жизни!» Так, сама того не подозревая, фрау Энгельс вступает в молчаливый поединок с фантазиями господина Энгельса, став одним из серьезнейших препятствий на пути к их осуществлению. В отличие от супруга, она стремится укрепить духовное начало в своем сыне, вырвать его из когтей Гермеса и отдать в руки Аполлона. Она всегда хотела, чтобы ее сын посвятил себя какому-либо серьезному интеллектуальному занятию – науке или искусству – и тем самым осуществил бы давнишнюю мечту ее предков о новом Гегеле или новом Гёте. Она часто зовет Фреда к себе и подробно расспрашивает о его последних занятиях, просит почитать ей стихи или поиграть на клавесине, с интересом рассматривает его веселые рисунки. В этих встречах с сыном мать проявляет настоящее дипломатическое искусство, все свое обаяние и интеллект, сознавая, что ведет борьбу за будущее своего Фридриха – этого великолепного мальчика, который, как говорит Гутмайер, доставляет немало забот и хлопот и… шефу…
Но пока отец и мать мечтают, строят планы, ведут битвы, наш дорогой Фред живет, просто живет… Попав однажды в водоворот света, он все глубже проникает в него, поражаясь царящим там интригам, обилию плоских анекдотов, удивляясь его глупости и ограниченности. Сначала Фридрих смущен сплошной посредственностью, которая окружает его, но постепенно свыкается с этой угнетающей серостью и принимается в упор изучать манеры и психологию ее достопочтенных носителей. Он встречает их почти ежедневно в тесных конторах и пропахших нафталином гостиных, облаченных в свои черные сюртуки и восточные халаты, неряшливых, озлобленных, циничных, неспособных пошутить или породить какую-либо достойную человека мысль, совершить пусть небольшой, но добрый и умный поступок. На всю жизнь он запомнит их обрюзгшие и ленивые тела, лопнувшие швы их одежд, лживые хищные глаза, с одинаковой силой впивавшиеся в цифры торговых счетов и обнаженные плечи женщин. Уже несколько месяцев подряд Фред вынужден слушать их скучнейшие разговоры, которые (если это днем) обычно вертятся вокруг сделок или (если это вечером) вокруг какой-нибудь юбки и достигают кульминации, когда речь заходит о лошадях (если это в Бармене) и собаках (если это в Эльберфельде).