Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хорошо, согласен, — проворчал Леон и повесил трубку.

— Не хотите ли вы, чтобы я вызвала мистера Крайля? — спросила Лоис.

— Да, но только я не вижу ничего, что он мог бы сделать для меня.

Пока она набирала нужный номер, Инглиш стал ходить по комнате.

— Юлия не могла ошибиться, — запальчиво крикнул он. — Это, конечно, Шерман подстроил все это. Этот болван Леон обещал мне не упускать его из виду и все-таки упустил.

Лоис быстро сказала несколько слов по телефону и повесила трубку.

— Он придет, — сказала она, падая в кресло. — Вы не должны были оставлять там свое оружие, Ник.

— Оружие не имеет ни малейшего значения, — ответил Инглиш, продолжая шагать по комнате. — Я все равно не имел бы ни малейшего шанса спастись, даже если бы спрятал его. Я должен придерживаться абсолютной правды, Лоис, если хочу избегнуть осуждения. Мне необходимо доказать, что Шерман украл у меня пистолет.

— А как могло случиться, что Корина оказалась в курсе дел Юлии?

— Я не знаю… разве что… — он немного подумал. — Ну, конечно, это так. Рой заставлял Юлию петь. Он, вероятно, обнаружил, что было между ней и Гарри. И он, вероятно, рассказал об этом Корине.

— А вам не кажется, что скорее всего Шерман известил об этом Корину? Вы не думали о том, что они в этом деле сработали вместе?

— Что заставляет вас так думать?

— Откуда Шерман мог знать, что вы пойдете к Гарри? Как он мог быть уверен в этом? Как он мог знать, что вы придете туда в точно определенное время, если не сам все это подстроил? Корина, безусловно, замешана в этой игре.

— Вероятно, вы правы, — сказал Инглиш. — Если бы только можно было заставить ее говорить! Как только придет Леон, я заставлю его отправиться к ней. Если нам удастся вырвать у нее правду, то мы сможем доказать, что Шерман подстроил это дело.

— Я сама пойду к ней, — сказала Лоис, вскочив на ноги. — Вам нужно поговорить с Леоном. Ему бесполезно тратить свое время на посещение Корины. Я поеду к ней, пока вы тут все выясните, и привезу ее к вам.

— Она не захочет идти.

— О, она пойдет, — сказала Лоис, и лицо ее стало жестким. — Это я вам обещаю.

Она побежала в ванную комнату, чтобы переодеться, и вскоре появилась, натягивая плащ.

— Я вернусь через полчаса, — сказала она.

— Мне очень неприятно то, что вы идете на улицу, — сказал Инглиш. — Идет сильный дождь.

Лоис попыталась улыбнуться.

— Это ничего. Я не сахарная. До скорой встречи.

Он взял ее за руку.

— Я просто не знаю, чтобы сделать для вас.

Она быстро освободила свою руку и направилась к двери, скрывая слезы.

— До скорой встречи, — повторила она хриплым голосом.

И она вышла из квартиры.

II

Роджер Шерман ухватился пальцами за поручни железной лестницы и осторожно подтянулся, бросая взгляды на пустынный берег. Он быстро поднялся по лестнице.

Быстрым шагом он дошел до сарая, который находился на другом конце пристани, открыл дверь и вошел в помещение, заполненное пустыми ящиками и инструментами. Он достал из одного ящика чемодан, который накануне положил туда.

Затем снял мокрую одежду и старательно вытерся полотенцем. Затем он достал из кармана полный комплект одежды и быстро переоделся во все сухое.

После этого он вышел из сарая, осмотрелся кругом и бросил чемодан с мокрой одеждой в реку. Тот сразу же затонул. После того, как он снова убедился в безлюдности пристани, он спустился с нее, пошел по улице и вскоре достиг двадцать седьмой улицы. Он достиг входа в метро, когда услышал завывание полицейской сирены. Он остановился, чтобы посмотреть, как две патрульные машины стремительно мчались к пятой улице, и удовлетворенно кивнул головой. Потом он воспользовался метро, которое доставило его на семнадцатую улицу. Тут он остановил такси.

— Мезон стрит, — сказал он шоферу.

Сидя на заднем сиденье, он время от времени внимательно смотрел назад, чтобы убедиться, что за ним нет слежки.

Он остановил такси на углу с Мезон стрит и пошел пешком по бульвару к вилле Корины Инглиш.

Улица была пустынна. Сильный дождь потоками обрушивался на его плащ, на поля его шляпы.

На вилле Корины было освещено только одно окно. Он пересек садик и подошел к дому, чутко прислушиваясь. Через пару минут он нажал на пуговку звонка, подождал немного и, наморщив лоб, снова позвонил.

В холле зажегся свет, и дверь приоткрылась. Корина подалась вперед, не выпуская из рук двери. Ее дыхание, наполненное алкоголем, коснулось щеки Шермана.

— Кто там? — спросила она, глядя на фигуру, которая держалась в тени.

— Вы меня уже забыли, Корина? — тихим голосом спросил он.

Он видел, как она отшатнулась и протянула руку в сторону ручки двери. Он просунул ногу на порог двери, чтобы не дать Корине возможности закрыть дверь.

— Что вы хотите? — с подозрением в голосе спросила она.

— Я ждал вашего телефонного звонка, но вы не позвонили. Дайте мне войти.

— Я не хочу, чтобы вы входили, — сказала она, пытаясь закрыть дверь. — Я не хочу вас больше видеть.

Он оттолкнул ее в коридор.

— Я совсем промок, — сказал он угрожающим тоном. — Вы видели Инглиша?

Она повернулась к нему спиной и прошла в салон неверными шагами. На камине стояла наполовину полная бутылка коньяка и стакан.

Шерман снял свой мокрый плащ и шляпу, отбросил их на пол в холле и потом спокойно закрыл на замок входную дверь.

Потом он прошел в салон с улыбкой на губах.

— Вы не ответили на мой вопрос. Вы видели Инглиша?

— Да, я его видела, — ответила она, падая на диван, после того, как опорожнила стакан с коньяком.

— У вас не слишком радостный вид. Ваша месть не принесла успеха?

— Это была ваша идея, а не моя, и к тому же совершенно идиотская. Ему совершенно наплевать на это.

Шерман подошел к шкафу, взял стакан, выпил и повернулся к камину. Тут он снова наполнил стакан и слегка наклонил набок голову.

— Совсем неплохой коньяк, — сказал он. — Это Рой его выбирал?

— Я не предлагала вам пить его, — агрессивным тоном воскликнула Корина. — За кого вы меня принимаете?.. Приходите сюда и пьете мой коньяк…

Он засмеялся.

— Не будьте смешной. Я ваш любовник, Корина.

Ее лицо омрачилось.

— Ни за что на свете! Не воображайте, что это повторится. Я сама не знаю, что тогда было со мной. К тому же, я не хочу видеть вас у себя… вас и ваши идиотские штучки.

— Это была превосходная игра, — сказал Шерман и сделал глоток коньяка. — Расскажите мне все, что произошло.

— Нечего мне вам рассказывать. Это было ужасно, — ответила Корина, заплакав. — Я не должна была вас слушать… они… все они смеялись надо мной…

— Кто это? — спросил Шерман настороженным тоном.

— Я не знаю. Все люди. Они мне не поверили. Он был настолько хитер… они все видели, что я пьяна.

— Еще раз спрашиваю, кто это, они?

— Люди, которые находились в баре, конечно, — ответила Корина. — Там даже был один, который назвал меня бродягой и хотел выгнать оттуда.

— Вы сказали Инглишу, что они спят вместе, или не сказали?

— Конечно, сказала! Ведь это вы сказали, чтобы я так сделала, не так ли? Но это было для него все равно. Он сказал, что это не касается ни его, ни меня. Он приказал какому-то типу из клуба проводить меня домой. Вот и вся ваша блестящая идея.

Шерман кивнул головой. Он знал теперь то, что хотел знать. Корина устроила сцену перед свидетелями. Он опрокинул свой стакан и вытер тонкие губы носовым платком.

— Может быть, вам будет интересно узнать, — сказал он, — что после вашего ухода Инглиш отправился к Винсу. Он обнаружил там Юлию и Винса в ситуации, которую можно назвать компрометирующей их. Он убил Винса, а потом Юлию. Полиция уже производит расследование, и я полагаю, что Инглиш уже задержан полицией по подозрению в убийстве.

Корина с ужасом посмотрела на него. Ее круглое кукольное лицо вытянулось, и голубые глаза поскучнели.

36
{"b":"848913","o":1}