Литмир - Электронная Библиотека

– Да, – мрачно ответил Марко. – Но, думаю, это недоразумение наконец выяснилось. И Рутджерс, и священник оказались людьми весьма понятливыми и одобрили мои действия. А еще они сказали, что хотели бы поговорить с тобой и узнать побольше о твоей жизни здесь.

– Я тронута их вниманием. А как, интересно, они узнали о моем местонахождении?

Марко поддал ногой кокосовый орех, лежавший на тропинке.

– Ты помнишь Луиджи? – Да.

– Случилось так, что он что-то украл в Чарлс-тау-не и оказался в суде перед Рутджерсом. Надеясь улучшить свое положение, он рассказал твоему опекуну о твоем похищении и о том, где ты находишься. Рутджерс тотчас же связался с твоим дядей, который находился в Англии. Дядя немедленно выехал в Чарлс-таун, где нанял шхуну, которая и привезла его с Рутджерсом на Isola del Mare. Вот как они здесь оказались.

Кристина на это только покачала головой.

– А что произошло в твоем кабинете? Вы уж слишком долго оттуда не выходили.

Стараясь не глядеть на девушку, Марко ответил:

– Это был довольно долгий разговор. Все мы пытались решить, как поступить с тобой лучше.

– И даже не подумали о том, чтобы посоветоваться со мной, ведь так? – вспыхнула Кристина.

Не обращая внимания на перемену в настроении девушки, Марко продолжил как ни в чем не бывало:

– Как мне показалось, и Чарлзу Рутджерсу, и его преподобию очень понравились Ренальди и Витторио, твой будущий муж. Мы все пришли к единому мнению, что стоит продолжить приготовления к свадьбе. Дон Джованни особо подчеркнул, что этот брак сделает его семье честь.

– Ну конечно! Ведь теперь он знает, что я наследница!

Улыбка Марко стала на какой-то миг ироничной.

– Мой старый друг – человек в высшей степени практичный.

– Скорее, корыстный.

Марко усмехнулся, с любопытством поглядывая на девушку.

– А ты сама знала?

– О чем?

– Что ты такая богатая женщина? Кристина пожала плечами.

– Едва ли. Я плохо помню то время, когда жила с отцом и мачехой в Чарлс-тауне. Но потом, когда я потеряла родителей, судья Рутджерс отослал меня с Эспер на тот остров. Мы жили там в довольно скромном домике, и мне никогда не приходила в голову мысль, что родители мои были так богаты.

– А что ты чувствуешь сейчас, узнав, что являешься наследницей?

– Даже не знаю, – беззаботно ответила Кристина, расправляя кружева на манжетах. – Это едва ли что-то меняет, разве что дон Джованни благодаря этой новости стаи очень счастливым человеком.

– В любом случае, все решено, – усмехнулся Марко.

– Значит, ты решил все-таки отдать меня, Марко? – чуть слышно сказала Кристина.

Марко тяжело вздохнул.

– Неужели ты думаешь, что мне легко было решиться на это? Вот и сегодня утром я чуть было не сказал…

– Что? – спросила девушка изменившимся голосом. Марко раздраженно махнул рукой:

– Это не имеет значения. Но теперь я понял, что ты принадлежишь другому, более цивилизованному миру и не должна прозябать на этом Богом забытом острове.

– Но я не согласна! – воскликнула Кристина и, стараясь казаться беззаботной, продолжила: – Возможно, теперь, когда я стала наследницей, я не буду больше нуждаться в тебе. И отправлюсь прямо в Чарлс-таун или куда-нибудь еще и… к черту тебя, Витторио и всех остальных!

– Кристина, ты забыла, что ты – женщина, – заговорил Марко все больше теряя терпение, – а поэтому у тебя фактически нет никаких прав. Если ты откажешься выйти замуж за Витторио и покинешь остров, тебя тотчас вернут Чарлзу Рутджерсу, твоему опекуну. И в конечном итоге мужа тебе найдет он. Ты этого хочешь?

– Но ты не можешь позволить мне остаться! – взорвалась девушка. – Ты мог бороться за меня!

Руки Марко сжали плечи Кристины.

– Кристина! Взгляни на меня трезво. Я пират, и не могу стать для тебя хорошим мужем, особенно теперь, когда выяснилось, что ты наследница. И потом, нам прекрасно удалось убедить всех, что ты… все еще невинна. Если бы я сказал твоему опекуну, что хочу на тебе жениться, он, без сомнения, велел бы заковать меня в кандалы и отправить в Чарлс-таун на виселицу.

– Еще не хватало, чтобы ты подставлял за меня свою шею! – с болью в голосе закричала Кристина. – Ты ведь знаешь, что я готова ради тебя на все.

Марко задержал на девушке взгляд.

– Если бы я знал, что это будет лучше для тебя, я уничтожил бы их всех.

Теряя терпение, Кристина оттолкнула его от себя.

– Избавь меня от своего благородства, Марко Главиано! Прошлой ночью я поняла, чего ты хочешь в действительности! Но почему ты не можешь признаться, что тебе не хватит только одной женщины?

Кристина хотела было убежать, но Марко схватил ее за руку.

– Кристина, давай не будем хотя бы сейчас говорить друг другу обидные слова.

Какое-то время девушка молчала, глядя в землю, нижняя губа ее дрожала.

– Почему?

– Потому, что я должен кое-что знать. – Приподняв подбородок девушки, Марко заглянул в ее беспокойные глаза. – Почему сегодня ты меня защищала?

Девушка тяжело вздохнула и призналась:

– Потому что с их стороны было несправедливо обвинять тебя в этих ужасных вещах. Ты всегда относился ко мне хорошо, Марко, никто никогда не обижал здесь ни меня, ни Эспер, как ты и обещал.

Марко кивнул.

– Я старался это делать, милая.

– И все-таки не слишком усердно, – не могла не прибавить девушка.

– Может быть, – сухо признался Марко.

Кристина печально улыбнулась ему, и на какой-то миг оба пожалели о том, что безвозвратно ушли их простые взаимоотношения и давняя дружба.

– Ты всегда позволял мне делать все, что я хотела, – продолжала Кристина дрогнувшим голосом.

– Тебя очень легко было испортить, – хрипло заметил Марко.

– Единственное «но» заключается в том… – Она посмотрела Марко прямо в глаза, чувствуя, как бешено колотится ее сердце, – что теперь я хочу тебя.

– Знаю, дорогая.

Они стояли рядом и смотрели друг на друга с бесконечной тоской. Но потом Кристина не смогла больше выносить этой пытки и бросилась в объятия Марко.

Он прижал девушку к себе, жадно вдыхая цветочный аромат ее волос.

– Ты придешь ко мне сегодня ночью? – прошептала она чуть слышно.

В голосе Марко тоже звучали страдания.

– Прости, милая, но я не могу.

И прежде чем Марко успел увидеть на лице Кристины слезы, она выскользнула из его объятий и убежала.

Глава 26

– Я священник в маленькой деревушке Саутчемптона, – рассказывал Джордж Холлингсворт. – Это поистине одно из красивейших графств Англии – невысокие холмы, быстрые реки и густые леса.

На следующий день Кристина вышла погулять со своим дядей в сад за домом. Дядя пригласил свою племянницу на эту прогулку, чтобы лучше с ней познакомиться, и Кристине уже успел понравиться этот спокойный, с мягким голосом священник.

– Все это звучит так красиво, – с готовностью ответила она.

– Значит, именно там вы и выросли? И моя мачеха родилась тоже там?

– Да.

Глаза девушки затянулись пеленой грусти.

– Мне было всего одиннадцать, когда я потеряла ее. Но помню, что она была очень доброй.

Выражение лица священника тоже стало задумчивым.

– Вирджиния была утонченной натурой, настоящей леди.

– Расскажите мне о том, какой вы ее помните, – попросила Кристина.

– Конечно, дорогая. Вирджинию любили все. Она была очень набожна, но несмотря ни на что умела радоваться жизни. Вирджиния красиво одевалась, прекрасно танцевала и была настоящей рукодельницей.

На глаза Кристины навернулись слезы.

– Она была для меня дороже, чем моя родная мать. С тех пор как произошло это кораблекрушение, я часто вспоминала своего отца и мачеху, но почему-то с годами их образы стали стираться в моем сознании.

Холлингсворт погладил девушку по руке.

– Это вполне естественно, моя дорогая. Ведь когда произошла та трагедия, ты была еще ребенком.

Кристина прикусила губу.

56
{"b":"8485","o":1}