— И ничего хорошего. Вы отпускали наглые замечания по поводу моей внешности. Только потому, что я высокая и у меня решительное лицо, выражающее сильный характер, вы осмелились сказать, что я похожа на мужчину.
— Это не я. Пожалуйста, будьте мне другом, хотя бы на одну ночь. Нам нельзя ссориться…
Элен прервал телефонный звонок, прозвучавший как-то особенно пронзительно.
Она бросилась через холл к телефону, крикнув на ходу:
— Это, наверное, звонит доктор Перри.
При звуке женского голоса Элен почувствовала горькое разочарование.
— Это «Вершина»?
— Да, слушаю, — тихо ответила она и через минуту обратилась к сестре Баркер. — Вас к телефону.
— Кто звонит?
— Не знаю.
Элен без всякого интереса наблюдала за сиделкой.
— Говорит сестра Баркер. Кто это? Ах, это вы, дорогая!
Звонила секретарша медицинского центра.
— Как приятно слышать ваш голос, дорогая. Я еще на дежурстве. У нас работы по горло, и я вот уже час стараюсь найти доктора Блейка. Вы еще не спите?
— Нет, и вряд ли усну, — ответила сестра Баркер.
— Звучит, не очень-то весело. Что, трудный больной?
— Чрезвычайно трудный. По правде говоря, очень неприятный и странный.
— Я не удивляюсь, дорогая. Мне кажется, вам следует знать, что кто-то звонил мне из этого дома и задавал весьма необычные вопросы относительно вас.
— Относительно меня?
Голос сиделки изменился. С замирающим сердцем Элен вслушивалась в разговор.
— Повторите, пожалуйста… Ну и ну! Еще что-нибудь?.. Что? Какая наглость! Кто вам звонил?.. Вы уверены, что это был женский голос?.. Когда? Пожалуйста, попытайтесь припомнить, потому что я хочу узнать источник… Вы уверены, что разговор происходил именно в это время?.. Тогда я знаю, кто звонил… Ни в коем случае. Вы совершенно правильно поступили, что дали мне знать. До свидания.
Сестра Баркер повесила трубку и посмотрела на Элен.
— Вы лгунья и доносчица. Если бы я могла спасти вас одним движением мизинца, я бы не пошевелилась.
Элен поняла, что окончательно оттолкнула от себя единственную защитницу.
Он все еще кружил по саду, сгибаясь под порывами бури. Ветви хлестали его по лицу, словно проволочные плети, когда он, скользя по мокрой земле, пытался заглянуть в каждое оконце первого этажа. Везде он натыкался на крепкие внутренние ставни. Глядя на гладкие стены, тщетно стараясь увидеть хотя бы слабый луч света в окнах верхнего этажа, он почувствовал, что его охватывает дрожь…
Хотя доктор Перри любил одиночество, ему всегда был не по душе этот изолированней от людей дом, окруженный густыми деревьями. Сейчас он казался ему каким-то зловещим существом.
Вдруг доктору пришла в голову мысль, как проще всего связаться с Элен. Найдя в кармане старый конверт, он при свете зажигалки с трудом нацарапал на нем короткое послание, потом засунул конверт в щель почтового ящика и постучал два раза, как это делают почтальоны.
«Она живо прибежит на этот стук», — подумал доктор, отходя к дорожке, откуда открывался вид на весь дом.
Но проходило время, и окна на верхнем этаже оставались темными. Доктор Перри задумался. Отсутствие любопытства не относилось к недостаткам Элен. Вспомнив, с какой скоростью девушка взбегала по лестнице, он подумал, что если бы она прочла записку, у нее не заняло бы много времени подняться на верхней этаж и зажечь свет в своем окне, извещая его о получении послания.
Он хотел повернуться и уйти, как вдруг в спальне Элен зажегся свет. Охваченный внезапным ужасом, доктор увидел на колеблющемся экране занавески скрюченную тень.
Это была тень мужчины. И свет тут же погас.
Глава XXVI
ПРЕДЧУВСТВИЕ КАПИТАНА
Испуганная зрелищем потемневшего, распухшего лица сестры Баркер, Элен лихорадочно пыталась хоть немного смягчить ее.
— Неужели вы не можете понять? Это было сразу после убийства. Мы все устали и изнервничались. Миссис Оутс была уверена, что вы самозванка.
Ее объяснения лишь увеличивали гнев сестры Баркер.
— Вы пытались вкрасться в доверие, — торжественно заявила она. — Вы вовлекли меня в разговор о… самом заветном сразу же после вашего звонка в центр. Это грязный трюк.
Элен молчала, со страхом ожидая нового нападения со стороны сестры Баркер. Внезапно раздался негромкий стук, словно что-то упало.
Сиделка скомандовала:
— Посмотрите, не упала ли старуха с кровати.
Довольная, что может хоть чем-то услужить, Элен бросилась вверх по лестнице и осторожно заглянула в Синюю Комнату.
Леди Варрен лежала, свернувшись в клубочек, храп ее был естественным.
Элен осторожно положила в камин несколько кусков угля, и это занятие так поглотило ее, что она не услышала, как доктор Перри изображал стук почтальона.
Но сестра Баркер услышала. Подозрительно оглянувшись, она прошла в переднюю.
Ее внимание привлек какой-то белый предмет, видневшийся сквозь внутреннюю стеклянную стенку почтового ящика. Вынув конверт, она, прищурив глаза, изучала его. На обороте конверта, адресованного доктору Перри, была записка, подписанная Д. П.
Сердце ее сжалось от ревности.
«Она знала, — пробормотала женшина. — Но каким образом?»
Записка предназначалась Элен.
«Пригнал мотоцикл, чтобы самому посмотреть, как у вас тут дела. Стучал как сумасшедший — никакого результата. Когда получите эту записку, откройте окно вашей спальни, и я крикну, чтобы вы убедились, что это действительно я, а не какой-нибудь негодяй. Ради бога, впустите меня, потом я все объясню профессору».
Сиделка судорожно проглотила слюну, порвала конверт на мелкие кусочки и бросила их в мусорную корзину.
Тем временем Элен хлопотала в Синей Комнате. Она расставила стулья и столики, взбила подушки и убрала в шкаф разбросанную одежду. Затем вышла в коридор, держа в руках большой таз с мыльной водой и перекинув через плечо охапку смятых полотенец. Дверь, ведущая на заднюю лестницу, слегка дрожала, как будто кто-то только что вышел. Элен подошла к двери. Ее маленькое белое личико проплыло в тусклой глубине зеркала старым знакомым образом; но она заметила нечто одновременно таинственное и тревожащее. Стекло на высоте человеческого рта покрылось легкой дымкой.
«Кто-то стоял здесь несколько секунд назад, это след его дыхания», — со страхом подумала она, наблюдая, как пятно исчезает. Сжимая таз негнущимися пальцами, она уставилась на закрытую дверь. Она боялась отвести от нее взгляда.
Внезапно ее нервы сдали.
Поставив таз на ковер, Элен повернулась и бросилась вниз по парадной лестнице, где столкнулась с сестрой Баркер.
— Почему вы задержались?
— Я убирала у леди Варрен. — Устыдившись своего беспричинного ужаса, ответила Элен.
— А в свою комнату вы не поднимались?
— Нет.
— На вашем месте я бы не делала этого. Она очень далеко, и я не успею прийти к вам на помощь.
Снова раздались глухие удары.
— Опять! — вскрикнула сестра Баркер. — Мне бы хотелось, чтобы это прекратилось. Стук действует на нервы. Они прислушались, и Элен определила, откуда идет звук.
— Это внизу, в подвале. Наверное, он стучит в окно, которое я кое-как подвязала. Должно быть, рама опять отошла.
— Преступная небрежность, — заявила сестра Баркер, широко зевая.
— Вам хочется спать?
— У меня слипаются глаза. Я приехала сюда прямо с ночного дежурства. Мне надо хорошенько выспаться.
Сестра Баркер медленно поднялась на ноги.
— Куда вы идете? — беспокойно спросила Элен.
— Иду спать.
— Куда?
— В комнату своей больной.
— Не надо! Не оставляйте меня здесь одну!
— Дом заперт. Вам ничего не угрожает до тех пор, пока вы будете помнить, что нельзя открывать дверь.
— Я ужасно боюсь, что кто-то находится в доме, запертый вместе с нами. — И Элен рассказала о шорохе на задней лестнице и пятне от дыхания на зеркале.