Литмир - Электронная Библиотека

Часть 19. Позорный столб

1

Звуки были неприятны. Шуршания медленные, и ключ не торопился проворачиваться, будто отпирающий дверь наслаждается болью жертвы, ковыряясь в её нервах. Джек даже ловил себя на мысли, что он соскучился по Иосифу. Он хотел бы поведать этому старику о своих успехах и неприятностях, произошедших за минувшую неделю, но быть фиолетовой лампой серому камню – сам засветишься серым. Интересно, как отреагирует старик, когда увидит разрушенную стену и свободного Джека.

Быть жертвой или наглецом? Казаться жертвой хозяину – значит усыпить его бдительность. Это обезоружит врага. Но так можно слиться с ролью, привыкнуть и забыть, что ты только прикидывался жертвой.

Джек сел на пол у разломанной стены. С наглым видом он сложил прямые ноги на клетку.

Давай, покажи, на что ты способен, папаша.

Дверь открылась. Вошёл похудевший Иосиф. Он медленно спустился до середины лестницы, беглым взглядом осмотрел комнату и разрушенную стену, но своего удивления не показал. На другой стене всё так же красовалась заставка с морем, и старик, спустившись до конца, как бы выходил из этого моря сухим, прямо на берег к Джеку, на бетонную плиту. На этом каменном полу вальяжно сидел, считая звенья в руках, его сынок Джек. Иосиф смог сказать ему лишь одно слово:

– Приветик.

Джек сказал в два раза больше:

– Приветик, приветик.

Иосиф слегка развёл руками, огляделся ещё раз, чтобы доказать себе небезосновательность своего удивления, и сказал:

– Интересно получается.

Джек изобразил улыбку. Старик посмотрел на стену с морем, потом на Джека. И добавил:

– Да. Для воды и облаков атмосфера – не предел. Я принёс пиво. Будешь?

Удивительно получается. Вышел добрый дядька из моря вместе с пивом, хотя ожидалось, что придёт тиран с новой идеей для пыток. Это было японское пенное из гипермаркета. Джек спустил ноги с клетки и кивнул на неё, приглашая Иосифа присесть. Старик принял приглашение. Оба пшикнули банками.

– Это, кстати, Японское море, – сказал Иосиф, указав банкой на экран. Если бы ты там побывал, тебе этот порт был бы знаком. Ты случайно не был там?

– Случайно – нет. Специально – не знаю, – Джек следил за Иосифом с таким любопытством, как учёный наблюдает за интереснейшим феноменом.

– А ты был там. И я там был.

Кое-что о Японии Джеку уже было известно.

Они помолчали, послушали безмолвное море. Звук был на минимуме. Джек не знал чего-то важного об этом порте и этом море – они весьма серьёзно связаны с историей его жизни. Иосиф знал старый секрет об этом порте и готов был рассказать, но немного позже. Это было бы опасно для его жизни: с конём, сбросившим упряжку – лучше не шутить и не нападать ни сзади, ни сбоку. Дразнить зверя можно только если он в узде или скован страхом.

Иосиф встал с клетки, приблизился к изображению моря, пока его тень и он сам не слились. Он постоял так, опершись лбом о стену. Видно ему ничего не было, но со стороны казалось, будто он смотрит через море, далеко-далеко. Так и было четверть века назад. Иосиф стоял в этом же месте, но в Японии. Картина повторилась. И скоро он расскажет об этом. Иосиф обернулся к Джеку и посмотрел на него сквозь яркий свет от проектора.

– Этот порт кое о чём умалчивает. За ним есть грешок. И он даже шуметь не может, чтобы исповедаться.

Иосиф добавил немного звука на ноутбуке.

– Вот, теперь другое дело. Пусть немного пошумит и извинится перед тобой.

Загадочность приручает. Чтобы разгадать секреты, человек готов на многое. И теперь Иосиф снова нашёл рычаг управления Джеком.

Чайки тявкали над скрипящими суднами в порту, волны шипели, как извиняющиеся змеи; порт облегчал свою душу языком этих звуков. Но воспоминания отягощали душу Иосифа, он тоже хотел бы извиниться перед Джеком и исповедаться ему. Сделать это сейчас – Джек не простит и больше знать его не захочет. Лучше покаяться тогда, когда слушающий прикован. Тогда он точно дослушает до конца и не убежит.

– Ты ещё не передумал быть моим наследником? – Иосиф успокаивал себя тем, что хоть так, материально, может загладить свою вину, искупив её, ну, или, купив.

Жизни артистов уже не спасти. Им не станет лучше, если Джек благородно откажется от наследства. Но примесь меркантильности в его желании получить его всё же есть, и этот чёрный камень занимает своё место на чаше весов, увеличивая страдания души. Джек озвучил своё вполне ожидаемое решение:

– Нет. Я не передумал.

Иосиф и бровью не повёл. Даже если бы и повёл, этого не было бы видно – они прозрачные, точно сбритые.

Теперь Джека интересовала тайна Японского моря. Жажда самопознания – мать возрождения души.

Джек чувствовал, что Иосиф так просто не ответит на его вопрос – такой у него противный характер. Джек спросил с хитрецой – как бы между прочим.

– А что там было в порту?

Иосиф снова затянул свою песню:

– Расскажу позже, как только мы продолжим обучение.

Это был плевок в лицо. Оголить интригу, сковырнуть её, но не раскрыть полностью – манипуляция, моральное извращение. Такое издевательство ещё больше подстёгивало внимание Джека.

– Пока проходишь ваши «уроки», можно разучиться жить.

И правда. Цена уроков обнажает себя только в деле. Иосиф хотел выяснить наверняка, знает ли Джек, что он его сын. Далеко не каждый узнает себя, если посмотрит видео из раннего детства. Но в данной ситуации им обоим следует думать как угодно, но только не стандартно. Тогда есть шанс прийти к чему-то.

Иосиф чувствовал, что Джек всё понял из видео. Чувствовал по его наглости и холоду. Раньше он был более пугливым.

– Ты посмотрел то видео?

– Да. Впечатлён, – Джек таращился на старика. – Увидел вас молодого, ещё женщину эту. Сначала я думал, что мне это кажется, но потом понял, что смотрю на себя.

Иосиф был удовлетворён ответом. Он вытащил из кармана сложенный пополам лист бумаги. Это был результат анализа крови. Именно для этого Джек проходил медицинское обследование.

– Вот. Доказательство, что ты мой сын. Ну, или, что я твой отец. Это уж как тебе больше нравится.

Чайки на видео пронзали криками небо и в поисках пищи протыкали морскую плоть стрелами клювов.

Иосиф не спрашивал, как Джек себя вёл всю эту неделю. Видно, что вёл он себя как невоспитанный мальчишка (весь в мать) – бардак, лицо наглое. И как произошло его освобождение из клетки и разрушение стены – этого Иосиф даже не хотел знать: картина или фокусы интересны, пока не разгаданы.

Он спросил, чтобы разбавить кристаллы серьёзных мыслей:

– Ну, как тебе пиво?

– Сносно, – сказал Джек. – Со вкусом пива.

– С послевкусием хмелевой горечи. Разреши тебя поправить. Теперь я даже имею право поправлять тебя.

Джек по-голливудски ухмыльнулся.

С экрана на пол лилась пена. Лёгкий блеск на песчаной перхоти старого бетона; отражение моря намочило английские ботинки Иосифа – их носы были начищены глассажем. Они блестели, как и его глаза. Вот в кого этот чёрный взгляд Джека.

Джек взял на себя смелость выступить. Он встал и походил с полупустой жестянкой по авансцене «японского берега».

– Буду откровенным. Теперь и я имею на это право. Я точно знаю, что ничто не может убить человека. Вы согласны? То есть, я скажу по-другому. А то вы тяжело соображаете. Не произойдёт того, чего человек в корне боится, – Джек держал банку с пивом, как бокал, будто говорит тост. – Но страх растягивает пытку, как пуля, которая не пролетела насквозь, но прячется внутри печени и мучает. Мучает и пожирает, как червь. Такое я прошу на мне не испытывать. Хотите снять с меня шкуру – делайте это быстро.

Джек поднял банку и сделал глоток. Иосиф неосознанно повторил это движение за ним. Он обыграл ситуацию с искусственным позитивом:

– Такое не каждый раз услышишь, – улыбнулся он в тридцать восемь зубов.

5
{"b":"846509","o":1}