– Для банкира звучит неплохо, – мурлыкнул каменщик, прищелкнул пальцами и решительно направился к выходу.
Тони решил, что она просто чудо.
– Ох, простите, сэр. – Девушка снова повернулась к нему. – Вот там на стенке висит список продуктов, что можно и что нельзя. Запишите потом, чтобы не забыть.
– Да-да, я запишу, – пробормотал Тони и задал вопрос, который волновал его гораздо сильней: – Скажите, а ей дадут закись азота?
– Это по обстоятельствам и по желанию. – Девушка с готовностью подхватила новую тему. – Многие отказываются, знаете, считают, что это повредит ребеночку, или по религиозным соображениям, или из-за денег. Вы не переживайте, ваша жена молодая и здоровая женщина, ребеночек лежит правильно, все должно пройти хорошо.
– Нет-нет, миссис Кинг не моя жена… – пробормотал Тони – ему никого не хотелось вводить в заблуждение. И, наверное, Кейт испугается, если до нее дойдет слух о муже, который ждет окончания родов в вестибюле. – Она жена моего друга, он погиб…
Девушка оказалась сообразительней, чем он думал.
– Пресвятая Богородица… – выдохнула она и сунулась в газету. – Миссис Эрнст Кинг! Не может быть… Как тесен, оказывается, мир!
– Ну, не мир, а, скорей, Ист-Энд… – пробормотал Тони, который только что делал вид, будто ничего не знает о смерти доктора Джефферса. – Скажите, а от закиси азота не случается помрачений ума или еще чего-нибудь такого?
– О, сэр, простите, но ум в этом деле совершенно не требуется.
Тони оставил ей денег и номер своего домашнего телеграфа, чтобы она сообщила, чем закончатся роды. И когда выходил из вестибюля, слышал, как бойко она кому-то отстукивает: «Бэт, представь себе, у нас сейчас тут рожает жена того самого Эрни Кинга, который…» Эту маленькую слабость он ей простил.
Из прислуги супруги Лейбер держали только кухарку, горничная приходила три раза в неделю. Это, а также адреса, по которым можно найти обеих, Тони благополучно вытащил из полицейских автоматонов. Горничная жила неподалеку, а вот кухарка, потерявшая не только место, но и комнату, на время перебралась к сестре в Аскот.
По-видимому, Алиса Лейбер не доверяла своему мужу: горничной у нее была девушка из квартала моро, юная, неопытная и трудолюбивая Флаффи-Кун из барсучьей породы. По четвергам в первой половине дня она убирала в одном доме, после ленча – в другом, и Тони поймал ее в перерыве. Вообще-то его опыт общения с моро был весьма небогат, он просто остановился перед ней на улице и сказал:
– Здравствуйте, мисс Флаффи.
– Здравствуйте, сэр! – Она расплылась в широкой глупой улыбке, обрадовавшись встрече. Моро должны были неизменно улыбаться людям, и это «должны» они обычно понимали бесхитростно: раз улыбаться, значит радоваться. Собака не умеет вилять хвостом неискренне…
– Мисс Флаффи, вы любите мороженое?
– Да, сэр! – Она улыбнулась еще шире, ее маленькие, близко посаженные глазки превратились в милые щелочки.
– Пойдемте, я угощу вас мороженым, а вы мне за это кое-что расскажете.
– Хорошо, сэр!
Что бы там ни было, а моро сохраняли некоторое сходство с животными: фигура Флаффи расширялась книзу, она немного косолапила и при ходьбе переваливалась с боку на бок. Ну точно барсучиха, вставшая на задние лапы.
Тони собирался посидеть в маленькой кофейне, где частенько бывал с Кирой, но Флаффи остановилась на пороге:
– Мне сюда нельзя, сэр… – В глазах ее застыло неразрешимое противоречие: с одной стороны, гомогосподин велел идти с ним, а с другой – эта кофейня не предназначалась для таких, как она.
Искать местечко, где «гомогосподин» может поговорить с моро, не хотелось. Тем более что в кофейне было пусто.
– Со мной можно, – кивнул ей Тони.
Хозяин кофейни выкатился им навстречу.
– Нет-нет-нет! Никаких моро! Это приличное заведение, мистер Аллен!
Тони попытался сунуть ему шиллинг, но хозяин еще отчаянней замотал головой.
– Нет, нет и нет! Вы хотите, чтобы тут потом воняло барсуками?
– Не говорите глупости, – проворчал Тони и заменил шиллинг на полкроны. – Девушка прелестно пахнет моющими средствами, а вовсе не барсуками.
Полкроны хозяин взял, но все равно продолжал ворчать:
– Мистер Аллен, никто еще полгода не сядет на стул, где сидела моро… Вы хотите меня разорить…
– А вы не рассказывайте никому, что здесь сидела моро, и не будет никаких проблем.
Тони провел ее в дальний угол, где было поменьше света, и галантно отодвинул стул.
– Садитесь, мисс Флаффи, – кивнул он, а потом устроился напротив нее, так, чтобы видеть входную дверь. – Что бы вы хотели кроме мороженого?
Она растерянно захлопала глазками и облизнулась.
– Я не знаю, сэр… Может быть, морковную похлебку?..
– Сомневаюсь, что здесь подают морковную похлебку, – пробормотал Тони, припоминая, что вроде бы моро нельзя есть мяса. – Хотите омлет?
Она захлопала глазами еще быстрей и закивала часто и неуверенно. До чего же беззащитное и доверчивое существо… «Гомогосподин» позвал – и она пошла, ни о чем не спрашивая и ничего не опасаясь!
Хозяин был уже тут как тут, однако подозрительно принюхивался.
– Омлет с луком и сыром, тосты с джемом, ванильное мороженое и чай с молоком. Девушке. А мне двойной и очень крепкий кофе. Без сахара и без молока.
За столиком Тони быстро потянуло в сон, и он закурил, чтобы не клевать носом, – хозяин немедленно поставил перед ним пепельницу.
– Мисс Флаффи, вы приходили убирать в доме Лейберов, правильно?
– Да, сэр! – с готовностью ответила она.
– Расскажите мне, что вы о них думаете.
Наверное, вопросы стоило формулировать четче – на лице Флаффи появилась растерянность и напряженная работа мысли.
– Они были добры ко мне, сэр… – робко сказала она.
– А ничего странного вы не замечали?
– Нет, сэр.
Да, в госпитале получалось лучше и само собой…
– Они держали какое-нибудь домашнее животное? Собаку или кошку?
– Нет, сэр. Пока не появился маленький мастер, они держали канарейку, но потом ее отдали.
– А вообще, они любили животных? – спросил Тони и прикусил язык, – наверное, вопрос был бестактным по отношению к Флаффи-Кун.
– Я не знаю, сэр. У них не было животных, кроме канарейки, но маленький мастер был им все-таки важней, ведь она мешала ему спать.
Если они избавились от безобидной птички, то вряд ли оставили бы при младенце огромную крысу…
Следующий вопрос Тони задал, чтобы загладить бестактность. Ну и по итогам беседы с девушкой в родильном отделении.
– Скажите, а миссис Лейбер любила своего ребенка?
– Нет, сэр, – просто ответила Флаффи, будто это само собой разумелось.
– И это не показалось вам странным?
– Я не знаю, сэр. Мистрис боялась маленького мастера.
– Боялась? – удивился Тони. – Она говорила, что боится ребенка?
– Нет, сэр. Но страх всегда видно и слышно. А еще страх пахнет.
Ну да. Звериное чутье – та же интуиция, да еще и не ослепленная логикой. И наверное, надо использовать именно это чутье. Знать бы еще, о чем спросить! Чем черт не шутит, может, Алиса Лейбер искала способ избавиться от ребенка и нашла – в Звереныше?
– А почему она его боялась, мисс Флаффи?
– Маленький мастер чуть не убил ее, сэр.
Ну да, конечно… Трудные роды… Но трудные роды – явление вовсе не редкое. Тони опять подумал о Кейт и тряхнул головой, чтобы не отвлекаться.
Подозрение, которое вдруг закралось ему в голову, никак нельзя было считать логичным.
– Скажите, а вы сами как считаете, ей стоило бояться ребенка? – спросил он неуверенно.
– Я не знаю, сэр. Ведь она была его матерью…
Наверное, у моро материнский инстинкт выражен ярче, чем у людей. Или нет? Люди считают, что мать должна любить свое дитя, и не допускают отклонений. А вот кошка запросто съест своих котят, если сочтет нужным…
Тони подумал и переформулировал вопрос:
– А вы не боялись ее ребенка?
– Нет, сэр. Я даже гуляла с ним однажды, меня попросил мастер Дэвид.