Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Японцы угрожающе подняли винтовки, когда двое мужчин подошли к передней части клетки. Тигр в соседней клетке тоже зашевелился.

— Мне нужно увидеть вашего офицера! — безапелляционно обратился к японцам Алек Харрис. — Вы что, меня не понимаете?

Один из часовых что-то сказал другому, и они оба засмеялись над англичанином. Они держали свои винтовки наготове, следя, чтобы Харрис не приближался к запорам клетки.

Харрис продолжал требовать, чтобы позвали Хироту. Два японца разозлились из-за его настойчивости. Тем временем Террелл незаметно подошел и встал в нескольких футах от запертой передней стенки клетки.

— Вот так, — неожиданно для себя самого выдохнул он, и начал действовать.

Резким движением он просунул бамбуковый стержень через стенку клетки. А потом резко дернув он ударил солдат по ногам, и те полетели на землю.

Террелл знал, что у него всего пять секунд. Японцы ещё не ударились о землю, а Террелл уже убрал шест. И снова протолкнул его через решетку, но в другом месте. Мгновение и тяжелый засов вылетел из пазов.

Один из японцев стал подниматься, пронзительно крича, пытаясь поднять тревогу. Другой потянулся за брошенной винтовкой, но Террелл ткнул шестом в лицо первому япошке и тот покачнувшись, завопил от боли. Второй уже успел поднять винтовку к плечу, когда Террелл со всего маха обрушил кончик бамбукового шеста на его затылок. Японец покачнулся, его позвонки хрустнули.

— Во имя Небес, — взвыл Алек Харрис. — Юань… Руфь впред!

Но Террелл удержал их в клетке.

— Подождите-ка минутку!

Крики охранников подняли тревогу. Хирота ругая всех и вся, бросился к клеткам.

Террелл знал, что японцы пристрелят его и его спутников, прежде чем они смогут добраться до коралля с лошадьми. Оставалось сделать только одно. Агент подскочил к двери клетки тигра.

Огромный зверь прыгнул, обрушив весь свой вес на прутья клетки. Ловким движением Террелл распахнул клетку с диким зверем и отпрыгнул назад вглубь второй клетки, где толпились его товарищи.

— Боже мой! — выдохнул Харрис, потрясенный тем, что последовало за тем.

Голодный тигр на мгновение остановился перед открытой дверью клетки, а потом вылетел наружу, словно огромный полосатый снаряд. Один прыжок, и он оказался лицом к лицу с отрядом японцев бегущим к клеткам.

Испугавшись, японцы открыли беспорядочную пальбу. Но зверь был уже среди них. Его когти и клыки блеснули в лунном свете. Хирота разразился проклятиями, когда тигр прыгнул на него…

— А теперь к загону! — закричал Террелл. — У нас не больше минуты.

Он подхватил винтовки охранников, перебросив одну из них Харрису. Руфь жалась к нему, её лицо при лунном свете было белым как мел. Однако они не стали мешкать и бегом помчались к загонам. Юань Чи не отставал от своих товарищей. Он даже не кривился, хотя и двигался сильно прихрамывая на раненную ногу.

Они добрались до загонов, когда новая волна криков и тигриного рыка прокатилась по деревне. Тощие туземные лошадки фыркали и лягались, почуяв незнакомцев. Террелл с трудом поймал одну из них, а потом помог Юань Чи забраться в грубое седло.

После Харрис посадил Руфь Данн на лошадь и сам вскочил на другую, не забыв прихватить ружье. Но лошадка, которая досталась Терреллу, оказалась с норовом. Она прыгала и танцевала как сумасшедшая, пытаясь скинуть всадника со спины.

— Террелл, поторопись! — закричал англичанин. — Они прикончили тигра и идут сюда…

Выстрелы и кровожадное рычание тигра смолкли. Раздался бешенный голос Хирроты, отдававшего приказы на японском.

— Скачите! — крикнул Террелл. — Я за вами!

Наконец ему удалось хоть отчасти приструнить лошадку. Пули засвистели у него над головой, уносясь в звездное небо.

Испугавшись, лошади бросились прочь из загона. Они понеслись через деревню к открытым воротам. В красном свете пылающих зернохранилищ Террелл увидел Хироту, который целился в них из своего пистолета. К нему подбежали солдаты, вооруженные автоматическим оружием.

Но в следующий момент Терреллл и его спутники выскользнули из деревни. Испуганные маленькие лошадки как безумные пронеслись через поля вокруг деревни.

— Туда! — закричал Террелл направив свою лошадь вправо.

Луна поднималась над тропическими джунглями огромным серебряным диском. Её свет высветил узкую тропку, которая уходила на север к гигантскому плато.

Через мгновение Террелл и его спутники уже неслись по этой тропке. Крики в деревне постепенно становились все тише и тише. Но вокруг и без того вокруг было слишком много звуков: визг испуганных обезьян, рев слона, который где-то далеко-далеко продирался через джунгли. Где-то надрывно и пронзительно лаяла лисица…

Свисающие лозы хлестали беглецов по лицам, а ветви, торчащие со всех сторон, пытались сорвать их с седел. Теперь они ехали, вытянувшись в линию, Террелл был впереди. Однако безумный порыв лошадок постепенно иссяк, и вскоре они перешли на ровный галоп.

В какой-то миг смех Алека Харриса заглушил стук копыт.

— Хотел бы я сейчас видеть жирное лицо этого Хироты!

— Не обманывай себя… Япошки последуют за нами, как только им удастся отловить остальных лошадей, — предупредил Террелл. — А пока нам нужно раньше их подняться на это плато.

Но теперь у него был надежда. У него по-прежнему ещё был шанс первым отыскать Пламя Жизни, оставив Хироту с носом.

Им предстояло разгадать тайну этих залитых лунным светом джунглей. Великую тайну затерянной земли… Эти и другие разрозненные мысли проносились в голове Террелла. Что если Юань Чи прав, и Пламя Жизни не более чем обыкновенное суеверие? А может быть где-то там впереди их ожидал величайший секрет Азии?

А потом он нетерпеливо встряхнулся.

— Просто нервы… Разве это не удивительно?

Лошади шли все медленнее и медленнее, похоже они устали. Каждые несколько минут Террелл оборачивался и смотрел назад.

— Посмотрите-ка там впереди плато! — неожиданно воскликнул Алекс Харрис, а потом добавил. — Господи, нам туда никогда не подняться!

Густые джунгли расступились. Их сменило редколесье, где, окруженные редкими высокими деревьями в серебристом лунном свете сверкали широкие поляны. А чуть дальше поднималась каменная стена, подпиравшая плато.

— Большая зигзагообразная трещина находилась чуть восточнее этого места, — объяснил Террелл своим спутникам. — Должно быть по ней мы сможем подняться на плато.

Нежное лицо Руфь Данн выглядело ошеломленным, когда она смотрела на гигантские, хмурые скалы.

— Меня они пугают, — дрожащим голосом сказала она. — Похоже, это плато и в самом деле может оказаться землей богов.

Террелл развернул уставшую лошадку на восток, собираясь отправиться вдоль основания скалы. Они миновали огромный алтарь, покрытый любопытной резьбой. Очевидно, на нем приносили жертвы богам плато. Через несколько минут они подобрались к основанию большой зигзаобразной трещины в скале.

Взгляд Террелла скользнул вдоль этой трещины. Он спешился.

— Думаю, мы сможем тут подняться наверх, — задумчиво проговорил он. — А лошадей мы отпустим…

— Вы трое сможете это сделать, — заметил Юань Чи. — А вот я стану вам помехой. Я останусь тут и устрою Хироте небольшой прием.

— Без Юаня мы никуда не пойдем! — тут же воскликнула Руфь Дан, и Алек Харрис кивнул в знак согласия.

— Мы должны поспешить… С каждой минуты у нас все меньше шансов, — резко сказал Террелл китайскому офицеру. — Я помогу вам.

Откуда-то из глубины джунглей до них донесся барабанный грохот копыт. Поступенно он становился все громче и громче.

— Это Хирота и его люди! — воскликнул Террелл. — Пошли!

Не дожидаясь дальнейших возражений Юань Чи, он взял китайского офицера за руку и помог ему добраться до огромного разлома в скале. Руфь и Алек Харрис быстро последовали за ним.

Террелл сразу понял, что этот зигзагообразный пролом в скале был не такой легкопроходимый, как казалось издалека. Склоны были настолько крутыми, что подъем был бы невозможен, если бы упавшие камни и обломки не давали опоры.

152
{"b":"838164","o":1}