Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Она не захотела, — заявил Тритон. — Не захотела даже говорить об этом, клянусь Сциллой! Мы ждем ваших комментариев.

— Я предлагаю кое-что получше. Дайте мне поговорить с ней.

Потто расхохотался и хлопнул себя по бедру:

— Не слишком ли жирно? Мой дорогой юный генерал, вы даже не улыбнулись. Как вам это удается? — Он повернулся к Сиюф и сказал через пустой стул: — Вы уже это делали — не помогло ни на бит.

— Нет, не делала. Абанья для меня, возможно.

— Мы — генералиссимус Узик и я — считаем, что тут замешана политика, — сказала майтера Мята. — Внутренняя политика вашего города. Мы бы хотели получить подтверждение и какие-нибудь предположения, что с этим можно сделать.

— Если вы сказали правду… — Сиюф пожала плечами.

— Междоусобицы происходят в каждом городе, генералиссимус, — пробормотал Узик.

— И в моем. Наш военный министр… вы не назвали ее имя. Лайяма[62]? Шрам на этом месте? — Сиюф коснулась верхней губы.

Тритон и майтера Мята кивнули.

— Невозможно. Да, в моем городе есть политики, как и сказал генералиссимус. Междоусобицы, заговоры, ненависть. Очень много. Но Лайяма — человек очень близкий ко мне. Если я потерплю поражение, ей тоже несдобровать. Понимаете? Она потеряет пост и, не исключено, голову.

Узик, прищурившись, внимательно посмотрел на Сиюф.

— Вы сказали, что она не в состоянии предать вас, генералиссимус?

— Для нее это все равно что предать саму себя!

— Я говорил вам! Я говорил вам! — пропел Потто.

— Он считает, что ваш дирижабль разбился или, каким-то образом, сбился с курса. — Майтера Мята мрачно посмотрела на Сиюф. — Естественно, что она так не сказала, поэтому генералиссимус Узик и я думаем, что она играет в какую-то игру, хотя советник Потто получил донесение, намекающее на поломку. Сейчас мне кажется, что он может быть прав. И это крайне неудачно.

— Но мы в любом случае собираемся разрешить вам уйти, — сказал Потто Сиюф. — Ну разве мы не милые? — Он прыгнул со своего стула, подошел к двери и крикнул:

— Пусть войдут!

Солдат открыл дверь; вошли Фиалка и вторая Сиюф, причем Фиалка держала вторую Сиюф за руку. Открыв рот, она с изумлением уставилась на первую.

— Ты можешь идти, моя дорогая юная шлюха, — сказал ей Потто. — Мы не хотим тебя задерживать, хотя, я уверен, многие бы не отказались. Садитесь, генералиссимус. Через полсекунды я сяду рядом с вами.

— Чтобы я села рядом с этой био? — высокомерно спросила вторая Сиюф. — Мне это не нравится. Вы сказали, что пошлете меня в орду. Когда?

— Вы убежите, — объяснил Тритон первой Сиюф. — Или, скорее, она.

* * *

— По мне так слишком много колдовства. — Хадаль рухнула в одно из черных кожаных кресел кокпита. — Слишком много в вашем городе, и слишком много на нашем дирижабле, когда вы здесь. Дома говорят, что вы все колдуны, но я это игнорировала. А теперь вижу, что должна была слушать в три уха. Вы колдун, кальде, и я бы назвала вас главным колдуном, если бы не видела старика, сидевшего между нашей генералиссимус и генералом Саба.

— Она имеет в виду Его Святейшество, — сказал Шелк Гиацинт; восхищенный и полный благоговения, он пытался увидеть сразу все. — Как в оранжерее…

— Плох вещь, — каркнул Орев, а Клещ, сидевший на руках Гиацинт, выгнул спину:

— И ты блох спиц![63]

— Остановились три мотора. — Хадаль мрачно уставилась на ближайший стеклянный прямоугольник, за которым виднелись убегающие облака; через них просвечивал усеянный камнями песок. — Чего вы хотите? Чтобы мы сдались? Сначала я застрелю вас и попробую пересечь пустыню.

— Тогда мы не хотим, — заявила Гиацинт.

— Мы не хотим в любом случае, — сказал Шелк, — и я не колдун; истина в том, что я больше и не авгур — и безусловно не чувствую себя им.

— Генерал Саба как-то сказала мне, что вы прочли о приближении нашей орды в кишках овец. Будете отрицать?

— Нет, хотя это не полная правда. Отрицать — напрасно тратить время, так что вы можете так считать, если вам хочется. Пять моторов по-прежнему работают. Разве их недостаточно, чтобы держать нас в воздухе?

Штурман оторвалась от своих карт и подняла голову; потом опять вернулась к ним; Хадаль показала на потолок:

— Моторы нужны не для того, чтобы держать нас в воздухе — это делает газ. Мы потеряем все моторы?

Шелк задумался:

— Не могу этого обещать. Но надеюсь.

— Вы надеетесь!

— Нет стрелять, — нервно посоветовал Орев Хадаль. — Хорош муж.

— Именно это я и планировал. — На мгновение Шелк разрешил своим глазам насладиться красотой Гиацинт. — Больше всего я опасался, что в результате моих действий может погибнуть Гиацинт; однако я надеялся, что этого не произойдет, и очень рад, что обошлось. Ради нее я предал своего бога и ужасно боялся, что он может наказать меня за это.

Она взяла его руку и прижала ее к своему теплому бедру.

— Ради меня ты предал Внешнего? Я никогда не просила тебя это сделать.

Хадаль повернулась к пилоту:

— У нас еще есть пять?

Пилот кивнула:

— Да, но с пятью мы не сможем лететь против ветра, сэр.

— Разве мы не летим на юг? — спросила Гиацинт. — Разве ветер не несет нас к Тривигаунту? Кто-то говорил, что вроде несет.

— Нас действительно несет на юг, — жестко сказала ей Хадаль, — но не к Тривигаунту. Час назад, прежде чем остановился первый, мы повернули на восток.

— Берем курс на северо-северо-запад, сэр, — доложила пилот.

Клещ, высвободившийся из объятий Гиацинт, встал на задние лапы и погладил Хадаль по колену.

— Дверь Щёлк, педи. Щёлк ложет дать кто пороша.[64]

— Он говорит, что вы можете доверять моему мужу, — перевела Гиацинт. — Он прав, конечно, и я не думаю, что вы должны обращать слишком много внимания на слова моего мужа о предательстве бога. Он — о, я даже не знаю, как это объяснить! Он всегда ругает себя за то, что совершает неправильные поступки. Он извиняется, что держит меня слишком сильно в то мгновение, когда я бы хотела, чтобы он держал меня еще сильнее. Ясно?

— Похоже, ваш катахрест — оракул нашей богини, так что я без колебаний доверяю ему. Это так?

— Я бы так не сказала. — Гиацинт села. — Однако могла бы, если бы решила, что вы в это верите. Могет быть, так оно и есть, и она говорит с нами через него.

— Эхо зерно[65], — воскликнул Клещ.

Шелк улыбнулся:

— Мне кажется, генерал Саба больше не является капитаном дирижабля. Где она?

— В своей каюте, и ее сторожат три трупера. Я не спрашиваю, как вы свели ее с ума. Я уверена, что вы не ответите.

— Я этого не делал. — Он наклонился над серповидной приборной доской и вгляделся в бегущую внизу пустыню. — Но я, действительно, сделал так, чтобы ее одержали, вот и все. Вы уже видели это за ужином. Теперь вы во главе? Над вами нет никого?

— Военный министр. В настоящий момент я собираюсь доложить ей о текущей ситуации.

— Нет речь, — посоветовал Орев.

— Под «текущей ситуацией» вы имеете в виду…

— Три мотора встали. Я уже сообщила ей, что Саба повернула на восток. Была должна. Я надеюсь, вы согласны починить моторы до того, как я сообщу о них. Вот почему я разрешила вам подняться наверх. Вы согласны?

— Я не могу. — Шелк сел в соседнее с Гиацинт кресло. — И не стал бы, если бы мог. Тогда мы бы вернулись туда, откуда начали: люди Гагарки попытаются захватить дирижабль, и все — все мы, я имею в виду — умрут. Как я сказал, я предал Внешнего, потому что я так чувствую…

— Ветер поменялся, сейчас с запада, сэр, — сообщила пилот.

— Курс?

— Юго-восток, сэр. Мы можем попробовать спуститься ниже.

— Так и сделаем. — Хадаль задумалась. — Сто пятьдесят кубитов. — Она повернулась к Шелку. — Вы боялись, что мы разобьемся. Мы можем. Опасно лететь так низко при таком ветре. Если нас подхватит нисходящий поток, считайте, мы погибли. Но внизу ветер не такой сильный.

вернуться

62

Уздечка (араб.).

вернуться

63

И ты, плохая птица.

вернуться

64

Верь Шелк, леди. Шелк может сделать это хорошо.

вернуться

65

Это верно.

90
{"b":"834118","o":1}