Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— …и забросаем ее камнями с берега или поймаем в сеть, — закончила майтера Мята. — Если ты хотел узнать наши планы, теперь ты их знаешь. Твои шпионы не смогут сказать тебе ничего больше.

— Ты — крутая маленькая деваха.

— Я — большая трусиха, — сказала она ему. — Я осознала это через час после того, как Ехидна выбрала меня своим мечом. Когда мы штурмовали Аламбреру. Или, точнее сказать, когда мы пытались штурмовать. Я… — сказать тебе?

Паук убрал расческу.

— Я сломаю тебя.

— Уже. Я плакала, разве нет? Что тебе еще нужно для полного торжества? Моя смерть? — Она широко раскинула руки. — Стреляй!

— Могет быть, в другой раз. — Паук повернулся к Прилипале, который уже сел и потирал затылок. — Ты, патера. Ваше Высокопреосвященство. Так тебя называют?

— И ты можешь называть меня так. Или не так, а? Я бы, гм, скорее выбрал не так, будь у меня выбор. Я не… э… жажду почета от тебя.

— Ты тоже можешь скопытиться, патера.

— Я, хм, хорошо это знаю. Думал, э? Думал, пока, хм, нес генерала. Не храбрец, а? Не как, э, она.

— Ваше Высокопреосвященство, я вовсе не такая храбрая.

— Майтера… э… генерал. Вы очень храбрая. Да, очень. Не, хм, сознавая этого, по-видимому. Я… э… нет. Был, хм, пленником Орлана. Я говорил вам, а?

— Вы сказали мне, что совещались с ним, но не о том, что были его пленником.

Прилипала взглянул на Паука, молча спрашивая его разрешение.

— Давай, я бы сказал, что у нас есть время, — сказал Паук.

— Во, хм, дворце, а? Ужинал. Предупрежден, а? Мальчиком-слугой. Вошел гвардеец. Думал, что они хотят… а… моего совета. Ждал сладкого. И тут они затопали, эти, э, труперы. Где Пролокьютор? Вот термин, который они, хм, использовали. Я попытался объяснить. Его Святейшество приходит и, э, уходит как ему, хм, заблагорассудится. Арестовали меня, эге? Связали руки, все такое. Под сутаной, а? Я, хм, попросил такую милость, и они, хм, уступили. Увели меня.

Прилипала замолчал и сглотнул.

— Испугался, генерал. Очень испугался. Ужасный, э, страх. Трус. Вопросы, а? Вопросы, вопросы. Зачитал, хм, высказывания, которых я никогда не делал, э? Говорил в свою защиту. Удар. Сказал, что я лгу. Еще удар, а? И… э… еще больше похожего… а… обращения.

Майтера Мята кивнула. Ее правая щека начала распухать, но глаза были полны сострадания.

— Мне очень жаль, Ваше Высокопреосвященство. По-настоящему жаль.

— Сказал, что убьет меня. Игломет у головы. И все такое. Трус, потерял самообладание. Опорожнил кишки. Запачкал одежду. Должен говорить с бригадиром. Повторял опять и опять. Я… э… знаю его. Знал, его, а? В лучшие времена. Увидел его, наконец. Перемирие, а? Перемирие, прекращение огня. Я могу, э, добиться его, эге? Кальде — авгур. Отпустите меня. Говорил через стекло с… э… советником. Лори. Советником Лори. Он сказал… хм… отпустите его. И они… э… так и сделали. Бригадир Орлан сделал. Приятель, с которым я… э… столько раз болтал, эге? Десять, двадцать, э, раз. Вечеринки, ужины, приемы. Болтали, судачили над вином. Избитый, мокрый… э… вонючий. Но свободный. Свободный.

Паук засмеялся.

— Обратно во дворец, эге? Испуганный… э… до глубины души. Стрелять авгуров, э? И сивилл. Я, хм, этого не видел. Спасибо… э… Тартару. Спасибо Мрачному Тартару за то, что, э, оградил мои глаза. Но я знал, а? Они сказали мне. Чувствовал… э… карабин. Чувствовал, как стрелы бьют в спину… э… десятки раз, пока шел через эти… а… три улицы. Примерно, а? Примерно три. Двадцать раз умер. Вернулся во дворец, вымылся. Все время прислушиваясь. Слушал, не идут ли они. Почему, а? Почему слушал? — Костлявые пальцы шнуровали и освобождали, завязывали и развязывали невидимые узлы, только для того, чтобы тут же завязать новые.

— Я… э… поднялся. Мальчик-посыльный. Схола. Авгур. Моя мать, а? Однажды буду Пролокьютором, а? Мать, пара теток. И отец, хм? Аколит, стол во дворце, каждый год или два все выше, эге? Отец умер. Аккуратный, эге? Аккуратный, усердно работающий, хм? Всегда аккуратный, нет врагов. Долгие часы. Тетя умерла. Работать и ждать, а? Коадъютор умер. Моложе, чем старый Квезаль, эге? Умер за своим столом, а? Лежа на своих… хм… бумагах. Коадъютор, мать. Уже старая, а? Очень. Но ее глаза сияли, майтера. Э… генерал. Ее глаза сияли. — Собственные глаза Прилипалы были полны слез.

— Не нужно так мучить себя, Ваше Высокопреосвященство.

— Посмотри, что их задержало, — сказал Паук человеку с карабином. Тот встал, кивнул майтере Мята и пошел вниз по туннелю.

— Мать… — Прилипала закашлялся, мучительный кашель глубоко в груди. — Простите. Не могу, хм, помешать этому. Мать умерла, эге? Мать умерла, генерал. Все умерли. Мать, отец, обе, э, сестры. Нет… э… видения матери. Видения меня. Пролокьютором. Поэтому боялся, э? Удары, а? И их тоже. Но больше всего… э… ее видения. — Он замолчал.

— Куда пошел этот человек, — спросила майтера Мята Паука, отчаянно желая поменять предмет разговора. — Чего мы ждем?

— Носилки. — Паук перенес вес с ноги на ногу. — Для него. — Он указал на труп.

— Мы собираемся нести его, чтобы похоронить?

— Почистился, эге? — Прилипала не слушал. — Поменял одежду. Ушел из дворца. Как только смог. Пошел к Горностаю. Кальде мог прийти. Я знал. Я знал. По, хм, его письму.

Майтера Мята кивнула, предполагая, что письмо было адресовано Прилипале.

— Пошел к Горностаю. Там напился. Поменял одежду, так что они не… э… стреляли. Ждал. Носильщик уронил что-то на улице. Вскочил, как кролик. Умру, никогда не буду Пролокьютором. Ее дух, а? Ее призрак. Ее мечта, для меня.

— Мне бы никогда в голову не пришло, что ты ждешь носилок, чтобы унести тело, — сказала майтера Мята Пауку. — Это необходимо делать, но я видела многих таких, оставленных там, где они пали.

Он прочистил горло:

— У нас есть место. Ты увидишь.

— Здесь, внизу?

— Да. Восемь-десять чейнов отсюда.

Майтера Мята указала на труп:

— Паук, он был твоим другом? Должен был.

— Он был отличным парнем, и я работал с ним десять лет.

— Тогда ты не будешь возражать, если я накрою его лицо?

— Не-а. Давай.

Она встала и, привычно пригладив черную юбку, подошла к трупу, опустилась на колени и прикрыла его лицо грязным платком, который достала из своего рукава.

— Может быть, Великий Пас простит твой дух.

— Больше нет… э… мечты. — Прилипала не обращался ни к кому. — Административный, э, пост, а? Финансы. Самое, э, правдоподобное. Финансы. Нет.

— Заткни пасть, — сказал ему Паук. — Сив, секи, это то место, из которого они рыли один из туннелей. Оно закрыто большой дверью, как обычно. Ты видела некоторые.

Майтера Мята кивнула.

— Мученик, эге? Нет больше мучеников с, э…

— Они прошли пятьдесят-шестьдесят шагов и ушли. Не знаю почему. Ушли в землю. Мы под городом, и здесь по большей части земля.

— Неужели? Я думала, что вы привели нас к озеру.

— Могет быть, приведем, но сейчас мы притащили тебя сюда. Здесь, внизу, мы встречались несколько раз. Встречались с советником Потто, и когда мы захватываем кого-нибудь, то, обычно, оставляем там, где вы оба были. Это старый склад, мне кажется, но я не… — Они услышали громоподобный выстрел из карабина, ослабленный расстоянием, но безошибочный.

— Наверно, Гокко стреляет в кого-то, — сказал Паук майтере Мята.

— Или в него.

— Он — крутой парень. Может позаботиться о себе. О чем я говорил?

— Как ты хоронил других крутых парней. — Она вздохнула. — Это было интересно. Я бы хотела послушать об этом побольше.

— Точняк. — Паук сел, лицом к ней, с иглометом в правой руке. Устроившись, он поднял его вверх. — Я могу его убрать. Вы же не собираетесь прыгать на меня, никто из вас.

— Я… э… собирался, — проворчал Прилипала.

— Ха! Я так не думаю. — Паук сунул игломет в куртку. — Как я и сказал, сив, там большая дверь, и у меня есть от нее слово. Советник Потто сказал мне его много лет назад. Так что ты входишь внутрь, и там, где он кончается, — грязь. Вниз, ближе к озеру, они становятся глубже, там все из камня или коркамня, но здесь, повыше, уйма грязи.

28
{"b":"834118","o":1}