Литмир - Электронная Библиотека

– Я выйду за него! За Скоггарда! – отчаянно и яростно крикнула она в лицо Карвеллу. – Отдам ему себя! – и отвернулась, чтобы не видеть, как болью исказит родное лицо.

– Злость не лучший советчик, Ула, – низко прорычал он.

– Всё равно! – Ветер ударил в спину, как и голос Карвелла. – Рано или поздно кто-нибудь захотел бы купить меня.

– Знай, что это люди Скоггарда убили твоего отца. Подумали, что мы напали на лорда. Ты идёшь прямо в логово врага. – Он вздрогнул всем телом, шагнул к Уле, протягивая руки, точно желая заключить её в объятия.

Но она не поддалась порыву, ускользнула от тепла, которого долго искала, билась о невидимую стену. Решение было принято. «Я не твоя», – точно говорил её взгляд.

– Молодой лорд тут ни при чём. – На усталом лице Улы появилась маска безразличия, которую так часто применял и Карвелл. – Скоггард был ребёнком. А ради своих земель я готова идти к самому древесному богу. – Она тяжело выдохнула. – Вы свободны, Карвелл.

До утра Урсула не сомкнула глаз. Она то бродила по комнате, то ненадолго ложилась, скрючиваясь, поджимая колени к груди, пытаясь спрятать всю себя от реальности. В конце концов смирилась с мыслью, что это невозможно. Ничего изменить нельзя. Двадцать лет назад лорды соседних земель выбрали будущее своим детям.

Сочувственный взгляд Харви, когда они увиделись утром в столовой зале, больно ранил и показался неуместным. Ула нервно повела плечом в ответ.

– Не стоит, Харви. Договорной брак – обычное дело. Не смертельно.

– Ула, девочка… – Он опустил глаза.

– Я соглашусь выгодно продать себя, раз отец позаботился о моём будущем.

Припухшие после бессонной ночи и слёз губы Урсулы язвительно скривились.

Худые руки старого советника стремительно взлетели, точно пытаясь поддержать леди Бидгар, но остановились на полдороге и безвольно упали вдоль тела.

– Это не ты, Ула. В тебе говорит обида и смятение.

Она как будто и не слышала его слов. Стояла бледная, тени залегли под глазами. Теперь она ещё больше походила на призрак, а для советника стала напоминанием о безумной Эрмее Бидгар.

– Не думаю, что свадьба случится скоро. – Смягчаясь, Ула коротко коснулась плеча старика. – Мы познакомимся с лордом. Возможно, он также озадачен договором. Я уговорю его разойтись миром, – с надеждой произнесла она.

– Не для того Скоггард вспомнил о браке, чтобы разорвать скреплённое печатями лордов.

Улой овладела новая идея, согревшая сердце.

– Если нет, придумаю, как заставить его отказаться от женитьбы. А земли Скоггардов мне не нужны.

– Молодой лорд способен проявить настойчивость. Говорят, он решителен в деле.

Но смутить Урсулу оказалось сложно. Отступить для неё означало проиграть необъявленную войну против чужака.

– Разве я менее решительна, Харви?!

– Какую цену он потребует за отказ от брака? – печально отозвался наставник.

Напоминание о несправедливом условии сделки заставило Улу сникнуть. Лучик надежды и боевой дух хозяйки земель угасли.

– Я готова пойти на многое, чтобы сохранить наследие отца. Ты прав, Харви. Возможно, этот брак наше спасение. Рядом с мужем я смогу заботиться о замке и поселениях.

– Да поможет тебе Великий Пастырь, моя девочка. – Старик обнял Улу, а она на мгновенье замерла, прикрыла глаза, понимая, что прощается. – Скоггард не сумеет устоять перед тобой, – с улыбкой шепнул Харви. – И вы будете счастливы. Дагдар Скоггард молод, ты юна и красива…

Ула отстранилась, сдерживая дрожь. Впервые после известия о договоре она осознала, что ей предстоит не просто играть роль жены, но и быть ею в полной мере, со всеми обязанностями и долгом перед мужем.

– Дагдар… – тихо повторила она имя того, кто внезапно собрался сломать ей жизнь, следуя забытому уговору между их родителями. – Я буду хорошей женой, если это необходимо для земель Бидгар, но он никогда не получит меня настоящую. – На лицо Улы легла мрачная тень. – Скоггард хочет жену – она у него будет, но не более.

Их прервали. Урсуле удалось задеть советника, заставить позабыть о привычке сдерживать порывы души. Глаза Харви заблестели влагой, но в зале появился посланник Резло, и леди Бидгар пригласила всех к завтраку. Сидя за столом, младший советник внимательным голодным взглядом всматривался в бледное лицо хозяйки, будто догадавшись о бессонной ночи, и наслаждался её страданиями. Урсула резко поставила кружку с напитком, в очередной раз уязвлённая поведением гостя. Резло начинал её пугать. Его ужимки выглядели двусмысленными. Накануне он стоял перед ней холодным истуканом, теперь же позволял себе слишком много.

– Давайте без лишних церемоний, советник. – Она дерзко, в упор смотрела на Резло, точно мстила за его откровенные взгляды. – Без кресла лорда и стояния в малом зале.

– Как вам угодно. – Он склонил голову, скрыв усмешку.

– Я исполню волю отца. И я согласна принять в замке лорда Скоггарда, чтобы познакомиться с будущим мужем. Ведь это так делается?

Резло в деланом удивлении приподнял брови, а насмешка сделалась слишком явной, и Карвелл грозно вытянулся вперёд, ловя каждое слово, желваки заходили под смуглой кожей. Гость невольно коснулся отворота рукава, где обычно прятали маленькие кинжалы, провёл короткими некрасивыми пальцами по ткани и внезапно расслабленно откинулся на спинку стула.

– Простите, леди Бидгар, но мне даны чёткие указания привезти вас немедленно. – Он расплылся от удовольствия, с непонятной жадностью впитывая замешательство Урсулы. – У въезда в Ведьзмарский лес нас ожидает отряд из замка лорда Скоггарда, чтобы сопроводить к будущему мужу.

Урсула молчала. Все мысли и планы разом умерли в ней. Задев стол и опрокинув часть посуды, Карвелл подскочил, демонстративно взял короткий меч, оставленный на скамье у стены, и одним движением вложил в ножны на поясе. При этом у него было такое свирепое лицо, что никто не сомневался в его готовности решить дело своим способом.

– Отчего такая спешка? – Кажется, Харви смутился не меньше хозяйки.

– Я не привык задавать вопросы, исполняя приказы. Согласитесь, было бы странно, вздумай кто-то из подданных это делать. – Невозмутимое ехидство Резло прожигало Урсулу.

– У вас на всё есть готовые ответы, – непослушными губами прошипела она.

– Работа такая, леди Бидгар. – Он поклонился, продолжая жадно впитывать чужие боль и смятение. – Собирайтесь, мы должны выехать не позднее завтрашнего утра. Лорд Скоггард разрешил вам взять с собой свою служанку и те вещи, что сочтёте необходимыми, но не больше одного среднего сундука.

– Да ты…! – Карвелл ринулся к столу, доставая меч. – Мерзавец! Ты и твой лорд!

– Карвелл! – Ула и сама не знала, где нашла силы, чтобы остановить начальника стражи.

Внутри всё снова скрутило тревогой, к которой прибавилось омерзение и к посланнику, и к незнакомому лорду Скоггарду. Урсула всей душой ощутила тонкие, пока хрупкие ростки ненависти к чужаку, который, не успев стать мужем, начал распоряжаться её жизнью.

Взяв себя в руки, Карвелл вернул меч на положенное место, сжал кулаки, опершись о столешницу. Он побледнел и так тяжело дышал, что Ула испугалась за него.

– Думаю, вам стоит сопроводить свою госпожу до места встречи. – Кривая улыбка сделала лицо Резло ещё более неприятным. – Леди Бидгар дала слово, что исполнит договор.

И Урсула поняла, что сделать шаг назад уже не сможет.

7

Ула была так разбита и расстроена, что после долгого суетливого дня заснула сразу же, только коснувшись головой подушки. Сама не ожидала, что сможет забыться настолько быстро, но прилегла и провалилась в беспамятство. Успокаивающая темнота и бесчувствие сменились тревожным сновидением.

Урсуле снилось, что она стоит на пороге комнаты, куда ей придётся войти. Спустя мгновенье пришло осознание, что это комната её матери. Ни разу после смерти Эрмеи она не подходила близко к двери, никто не открывал её, даже слуги не прибирались внутри, а разбитое окно было заколочено досками.

8
{"b":"830913","o":1}