Литмир - Электронная Библиотека

Ханна понимающе кивнула.

— Я буду рядом и помогу тебе.

ГЛАВА 24

— Я не понимаю, почему ты не соглашаешься на то, что я предлагаю, — сказал Чарли с раздражением.

Джессика знала, что он будет сопротивляться её решению, но это был её выбор.

— Мне надо сделать это самостоятельно.

Он покачал головой.

— Тебе нужна помощь, и это нормально, если ты её примешь.

Разговор становился всё более бесполезным с каждой минутой.

— Это даже не обсуждается, Чарли, — её ответ провёл невидимую черту, которую не надо было переступать. — Ты был так добр ко мне, и я этого совсем не заслуживала, но я должна это сделать.

Он нахмурился.

— Ты сейчас слаба, и я переживаю, что чрезмерный стресс может отбросить тебя назад в твоём лечении. Ты это понимаешь?

Она кивнула.

— Я это понимаю, Чарли, но я не могу провести остаток своей жизни, завися от тебя.

Он встал и подошел к окну, выходившему во двор.

— Я не хочу, чтобы ты меня неправильно поняла, и решила, что я предлагаю подобное то одному, то другому своему другу, — он повернулся к ней лицом и слегка облокотился на столешницу. — Я знаю, что мои чувства к тебе не взаимны, но я готов принять тот факт, что мы с тобой никогда не будем чем-то большим, чем просто друзьями, поэтому я не хочу, чтобы ты отказывалась от моей помощи только потому, что боишься, что я увижу за этим нечто большее.

Он не понимал, что это не имело никакого отношения к её решению.

— Я хочу стать самостоятельной, Чарли. Я очень ценю то, что ты для меня сделал, но мне надо стать самостоятельной.

Ей казалось, что она повторяет одно и то же снова и снова, но он не слушал её.

Раздался стук в дверь, и Чарли пристально посмотрел на неё, после чего вышел из кухни, чтобы открыть дверь. Она пошла за ним, встала в дверях и увидела, как он поприветствовал Карсена.

— Что происходит? — спросил Карсен, переведя взгляд с Чарли, сжавшего губы в тонкую линию, на неё.

— Ты ему позвонил, — пробормотала она, бросив взгляд на Чарли, который не ответил ей. Почему, когда она не делала того, что он хочет, он привлекал Карсена? Он что верил в то, что Карсену удастся отговорить её, когда он сам не мог этого сделать?

— Может, уже расскажете, в чём дело? — Карсен зашёл в гостиную, а она осталась стоять в дверях.

Чарли закрыл входную дверь и встал рядом с Карсеном в гостиной.

— Решения, которые я принимаю, не подлежат обсуждению, — упрямо заключила она, не позволяя им почувствовать себя так, что они имели на это какое-то влияние.

Они оба уже помогли ей в достаточной степени, и она не знала, могла ли она отплатить им, но это не означало, что они могли указывать ей, как ей жить.

Карсен снова посмотрел на Чарли, после чего перевёл своё внимание на неё.

— Кто-нибудь расскажет мне, наконец, в чём дело? — спросил он недоуменно, не понимая, что происходит.

Джессика слегка помедлила, после чего сказала:

— Я нашла работу.

— Работу? — спросил Карсен.

— Да, работу, — заключила она, приглашая теперь и его поспорить с ней.

Вместо того чтобы спросить Чарли, почему это его так расстроило, он сосредоточился на ней.

— Что это за работа? — спросил Карсен.

— Почему это имеет значение, Карсен? Это хорошо оплачиваемая работа для человека без каких-либо квалификаций.

Она сердилась всё больше с каждой секундой.

Карсен какое-то время неотрывно смотрел на неё. Она знала, что он делал — пытался применить к ней искусство дипломатии, а не прижимать сразу к стенке. Но было уже слишком поздно. Она разозлилась, и она собиралась стоять на своём, несмотря ни на что.

— Где находится эта работа? — спросил Карсен у Чарли.

— "У Сэмми".

Это был местный бар в этом же районе.

— Что это за работа?

Она заметила, что лицо Карсена выражало неодобрение, когда он задал этот вопрос.

Её руки сжались в кулаки, и она была особенно возмущена тем, что они выступали против чего-то, что делало её счастливой. И они не просто портили ей все планы, это было не самое подходящее определение, — они топтали их своими грязными ботинками.

— Официанткой.

Она ждала его реакции, понимая, что она будет такой же, как у Чарли.

Карсен посмотрел на Чарли, и по тем взглядам, которыми они обменялись, она поняла, что они были заодно. А это значило, что они не позволят ей согласиться на эту работу.

— Как это случилось? — спросил Карсен.

— Ханна знает там одного бармена, и они как-то обмолвились, что в этот бар ищут человека. Я сходила на собеседование.

— Ты никогда раньше не работала официанткой.

Она посмотрела на Карсена.

— И что? Я могу научиться. Вряд ли это сложно.

Она не собиралась рассказывать им о том, что она очень нервничала.

— Просто…

Её терпение достигло предела. Она не смогла бы вынести ещё одну лекцию на тему всех тех причин, по которым она не могла согласиться на эту работу, поэтому она подняла руку вверх и прервала его.

— Я согласилась. Я приступаю завтра.

Она решительно посмотрела на Карсена, а потом на Чарли.

— Я предложил ей вернуться на свою старую работу в мою компанию, но она отказалась, — признался Чарли.

— Бар не самое безопасное место для девушки, — Карсен начал свою лекцию. — И там носят несколько откровенную униформу.

— Я уже говорила с владельцем, и он заверил меня, что вышибалы следят за безопасностью девушек, — начала спорить она.

— Почему это так важно, Джесс? — спросил Карсен.

— Я хочу стать самостоятельной. Я очень ценю всё, что вы оба сделали для меня, но мне надо начать работать и найти квартиру.

После того, как она упомянула про поиск квартиры, Карсен и Чарли снова обменялись взглядами, что ещё больше распалило её, так как она знала, что это станет очередным поводом, чтобы поспорить с ней.

Она покачала головой.

— Нет. Это не обсуждается. Это мои решения, и вы не имеете к ним отношения.

— Имеем, поскольку именно мы потом собираем тебя по кусочкам, когда ты не справляешься, — казалось, Чарли даже не испытывал угрызений совести, сказав это, что заставило её раскрыть рот.

Закрыв рот, она сказала:

— Это низко, Чарли.

— Слушай, мы не пытаемся тебя контролировать и не хотим помешать тебе встать на ноги. Мы просто не хотим, чтобы ты сделала что-то такое, что отбросит тебя назад, — Карсен выбрал менее прямой путь, чтобы достучаться до неё.

— Вас послушать, так я словно какая-то психованная, которая может взорваться в любую минуту.

Она начала чувствовать возмущение из-за того, как они её воспринимали.

— Нет, это не так, — Чарли сделал шаг вперёд. — Просто ты ещё слишком уязвима, и это нормально, но тебе стоит это учитывать, когда ты принимаешь решения такого рода.

На этот раз она закатила глаза. Она не могла ходить кругами вокруг темы, которую она обсуждала с ним уже в течение часа.

— Сейчас больше, чем что-либо, мне нужна независимость.

Она опустила руки.

— Когда мы были вместе, моя жизнь вращалась вокруг твоей, и когда наши отношения не сработали, мне ничего не осталось. Мне пришлось начинать с нуля.

И тут она подумала про Майлза.

— А когда я переехала к Майлзу, всё повторилось. Он разрешил мне остаться у себя и дал работу.

Наступила тишина. Они оба стояли и пытались осмыслить её слова.

— Мне нужно самостоятельно построить свою собственную жизнь, либо я буду совершать те же самые ошибки снова и снова.

Она приложила руку к груди, которую переполняли эмоции.

— Мне надо разорвать это порочный круг. Вы же это понимаете? Я ценила людей в своей жизни больше, чем себя и то, что я хотела.

— Не то, чтобы мы не хотим твоей самостоятельности. Мы хотим. Но мы хотим, чтобы ты была в безопасности. Я могу помочь тебе найти работу, если хочешь.

Она покачала головой.

51
{"b":"826256","o":1}