Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пожалуй, я схожу, поприветствую нашего дорогого хозяина и попробую немного с ним поговорить.

За дверью дежурил уже знакомый мне Иван. Не говоря ни слова, я одел маску и пошёл в сторону кабинета Хули-Цзина — через её глазницы буквально были видны следы, по которым прошёл Лис.

— Господин Максим, мой господин не ждёт вас, — деликатно начал он.

— Значит, согласно правилам хорошего тона пойди и доложи обо мне, — вежливо отрезал я. — Или смерть его конкурента и лишний хвост ничего не стоят?

— Прошу прощения, — тут же кивнул мёртвый слуга, и поспешил ретироваться.

Бенедикт и Роланд рядом со мной широко ухмыльнулись. Я продолжил идти через роскошные залы и комнаты.

— А, наш местный чемпион из заснеженной России, — поприветствовал меня Лис продолжая пребывать в облике почтенно старца, сидя на роскошном кресле и попивая из бокала вино, однако во взгляде по-прежнему читалось коварство древнего демона. — Обычно я никого не принимаю, но думаю для тебя можно сделать исключение.

— Доброго утра Хули-Цзин, — кивнул я, садясь в кресло напротив.

— Ну ты наглец, — усмехнулся Лис.

— Да, — кивнул я. — Но наглец, который убил Ланга и Вугонга. Стоит простить мою наглость ради двух хвостов?

Лис громко расхохотался и захлопал в ладоши.

— Браво! Я не ошибся в тебе варвар! В этом мы похожи — делай то, что делаешь и наслаждайся этим. Но да, ты упустил Кошку.

— Она сбежала сама. Тебе была нужна её смерть? Если так, то это можно устроить.

Хули-Цзин отсалютовал бокалом отпивая.

— Налей и себе. Говорить приятней за хорошим напитком.

Я достал с пояса рог и налил вино в него. Лис поднял брови.

— Есть в этом что-то — пить вино из рога своего врага, — пожал плечами я.

В ответ он снова разразился своим смехом.

— Спрашивай варвар, что ты хотел знать?

— Нужен ли тебе и в самом деле наследник? Ты ведь бессмертен? К тому же дети Хули-Цзина рождённые от человеческой женщины так и останутся людьми. Пусть необычными, но всё-таки людьми.

— Правильный вопрос, — кивнул Лис, отпивая вина. — Ты поразительно умён как для варвара, так и для человека. Действительно — зачем наследник, когда ты сам бессмертен? И зачем наследник, если он не полностью твоей крови? Победитель получит от меня набор сил, о которых обычный человек может только мечтать, и станет моим слугой — полезно иметь таких шустрых среди людей… Впрочем, глядя на тебя я даже готов изменить условия — ты станешь моим советником, или начальником чего-нибудь… Например организуешь новые игры…

— Хорошо. Так это правда, что в каждом из нас есть немного твоей крови?

— Правда. Немного, но есть. В ком-то всего капля, в ком-то уже сотая часть капли… Но знаешь, варвар, духовной энергии ты получаешь гораздо больше, когда умирает кто-то в ком есть хоть капля твоей крови — больше, чем если умирает обычный человек. Как это говорят люди… А, вспомнил — КПД — выше.

— С этим всё ясно. А что насчёт награды остальным участникам? И что насчёт того, чтобы завершить эти игры — мы ведь и так сделали больше, чем могли.

Лис сделал вид, что задумался.

— Пожалуй, с этим я знаю, что делать, — наконец сказал он. — Убей их всех. Кроме тебя остались пятьдесят четыре человека. Ты должен убить всех.

Мне стоило усилий сделать каменное лицо и никак не прореагировать на такое предложение. Вот значит как — под конец предложить одному участнику убить всех остальных?

— К чему тебе жизни всех этих неудачников? Именно ты протащил их через все испытания, и именно ты спас их всех. К чему тебе сожалеть об их никчёмных жизнях? Ты и так хорошо позаботился об их семьях. Если хочешь стать сильнее — будь готов убивать. Считай, что это последняя игра для тебя, и последнее испытание. Избавься от ненужных чувств, от ненужной привязанности, от всего этого человеческого соплежуйства, и ты станешь сначала моим советником, и обретёшь силы, которые не видел ни один человек, а потом, ты переродишься и станешь более совершенным, чем человек.

Закончив свою речь Хули-Цзин уставился на меня немигающим взглядом наблюдая за моей реакцией.

Я облизал пересохшие губы и спросил:

— Это правда, что ты можешь выполнить любое желание? Ты можешь вернуть к жизни умершего человека?

Хули-Цзин и разразился смехом.

— Я рад, что не ошибся в тебе.

…Я стоял в главном зале и тяжело дышал. Кругом были трупы. Трупы тех, кто доверял мне, и тех, кто пошёл за мной. В самый угол у дверей забилась Аня — теперь я пугал её больше всего. Лис сидел на своём троне и наблюдал за раскинувшимся зрелищем. Он не хохотал, но на его лице застыло удовлетворение. Он сошёл со своего трона и медленно направился ко мне.

— Вижу, ты тоже любишь хорошую шутку, — похлопал он меня по плечу. — Добро пожаловать в новый мир, Максим.

Я кивнул и распрямил спину.

— Моё желание Лис… Ты обещал, что выполнишь его.

— О да, кажется ты хотел призвать кого-то из мертвых? Кого именно?

— Нет, я хотел просить тебя не об этом.

В его взгляде появилась заинтересованность.

— Чего же? У тебя снова получилось меня удивить.

Я взял себя в руки и посмотрел ему в глаза:

— Выпей со мной. Таково моё желание. Мы будем пить один и тот же напиток.

Лис внимательно посмотрел на меня и похлопал по плечу:

— Вот и славно. Никакого соплежуйства.

Я достал коготь Ланга и рог Вугонга и налил в них напиток из небольшой бутылки.

— Выпьем за нашу победу из останков наших врагов.

— Хороший тост.

Мы осушили наши кубки и замерли. Я, молча ждал, секунду, две, а потом на лице Хули-Цзина стали проступать вены и начался надсадный кашель.

— Что это? — прокашлялся он.

— Яд Вугонга. У меня его ещё достаточно осталось.

— Глупец! Я выживу — шесть хвостов меня спасут, а ты умрёшь! — надсадный кашель продолжал мучить Лиса. — Зачем?

— Я не умру — я пил из рога Вугонга, который нейтрализует любой яд, а за твою смерть заплатит Мао.

Старик скривился в усмешке.

— Мао… Эта сучка… Так это она всё спланировала… Как же я хочу её убить… Я выживу, и ещё убью тебя!

Я шагнул вперёд и вбил клык Ланга ему в живот, и одновременно хлопнул ладонью по лопаткам. Лис захрипел, а затем стал менять облик и вот уже передо мной стоит огромный скалящийся демонический лис.

Лис с сожалением посмотрел на шестой хвост. Хвост тут же исчез, а надсадный кашель прекратился, и рана в животе затянулась.

— ТЕПЕРЬ ТЫ УМРЁШЬ! — пророкотал Лис. — Я СИЛЬНЕЕ, ЧЕМ ВОЛК И СКОЛОПЕНДРА, МОИ ХВОСТЫ — МОЯ СИЛА!

— Посмотри сюда, — криво ухмыльнулся я, показывая белоснежную бусину жемчуга зажатую между двумя пальцами. — Единственный способ заставить Хули-Цзина держать слово — забрать жемчужину, которую он хранит в своём рту. Яд Вугонга был единственным средством, которое бы на тебя подействовало. Кроме того я воткнул в тебя Коготь, чтобы усилить кашель и вызвать кровотечение, а потом хлопнул по спине, заставляя выплюнуть жемчужину, а ты даже не заметил. Сейчас я могу уничтожить эту жемчужину рогом, и ты умрёшь.

Исполинский Лис замер.

— Ланг был прав — ты и правда, не заморский чёрт — ты Злой Дух Снегов. Чего ты хочешь, Безумный Макс?

— Для начала — верни к жизни всех, кого я убил сегодня. Всех, кто лежит в этом зале.

Глава пятнадцатая

Возвращение

— Ты, — Лис не нашёл нужных слов. — Ты… Мне придётся потратить очень много сил, чтобы вернуть к жизни всех, кто в этом зале.

— Так трать, ты знаешь, что будет, если я проведу посильнее по этой жемчужине когтем или клыком.

Лис молчал буравя меня взглядом.

Не верит в серьёзность. Всё ещё пытается переиграть, заставить отказаться от намерения. Вот только это гиблая затея. Стоит только дать слабину, и он сожрёт с потрохами, пережуёт и выплюнет. Ну что же, нужно немного приободрить его… В тишине зала раздался противный скрип, когда острый хитин скрипнул по жемчужине.

29
{"b":"825562","o":1}