Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бернард поднялся. Подошел к Алисе, сжал руками перила и процедил:

– Он врет.

Алиса смотрела прямо перед собой. Синие деревья склонялись над тропинкой, ведущей к янтарному домику. Белые облака плыли по оранжевому небу. Если не приглядываться, купола совсем не видно. Мнимая свобода, ненастоящая.

– Ты прекрасно понимаешь: ему незачем врать, – сказала она.

– Значит, есть причина, – отрезал Бернард. – Он врет! Таруз не стал бы скрывать от меня такое.

Куда делась его выдержка? Прошло всего два дня, а он уже успел измениться.

– Близкие не всегда честны друг с другом, – мягко заметила Алиса.

Бернард резко повернулся.

– Судишь по себе? – рявкнул он.

Алиса стиснула зубы. Пальцы сжали маленький серебряный домик. Бернард стукнул кулаком по перилам.

– Меня бесит все вокруг, – прорычал он. – Прости. Я не должен был на тебе срываться.

Алиса старательно изучала синюю листву.

– Уж лучше на мне, чем на Дароде, – пробормотала она.

Шутка вышла вялой. Бернард коснулся плеча Алисы.

– Прости, – повторил он. – Я бездушная сволочь.

Алиса повернула голову. На лице друга читалось сожаление.

– Мне тоже не нравится эта история, – сказала она. – Однако То… Томас прислал ту записку сразу после встречи с Тарузом.

Бернард покачал головой. Он повернулся спиной к перилам, и теперь они с Алисой вместе смотрели в сторону его временного жилища.

– Что еще сообщил Томас? – ровным голосом спросил Бернард.

Алиса замялась. Пришел черед рассказать о самом важном – о мотиве Таруза.

– Говори уже, – попросил ирбужец.

Алиса посмотрела на друга.

– Это касается… ммм… Анастасии, той полной женщины… – Бернард наморщил лоб. Алиса поняла, что ему нужно больше деталей. – Ну… она еще запустила в тебя салатом.

Бернард кивнул. Его кулаки снова сжались. Алиса направила все усилия на то, чтобы голос звучал легко и беззаботно. Тот, кто их слушает, должен принять новости за обыкновенные сплетни.

– Представляешь, оказывается, бывший муж Анастасии повел себя не очень красиво во время развода.

Алиса стояла достаточно близко, чтобы увидеть, как напряглись мышцы на лице Бернарда. Но тем не менее продолжила.

– Он сделал вид, что переписал на нее дом, но при этом сам всегда оставался его законным владельцем.

Рука Бернарда потянулась к уху, застыла на полпути и снова опустилась.

– В этом доме уже неплохо устроился сын Анастасии и ее невестка. Однако бывший муж дал им пять дней, чтобы они нашли новое помещение.

Глаза Бернарда сузились. Он отошел от перил, постоял секунду, а затем ударил раскрытой ладонью по деревянному столбу в центре беседки. Конструкция пошатнулась. Бернард зарычал и снова врезал по столбу. Раздался пронзительный писк. Сработала сигнализация.

– Дьявол! – прошипел Бернард, растирая ушибленную ладонь. – Возвращайся в машину, Алиса. Сейчас придет охрана.

Алиса растерянно смотрела на друга. Она понимала: Бернарду не понравится добытая информация. Но рассчитывала, что они все обсудят и решат, как быть дальше.

– Бернард, – она схватила его за локоть. – У тебя есть хоть какие-то соображения?

– Ты неисправима, – покачал головой друг.

По тропинке к ним бежали двое ирбужцев в бледно-желтой униформе. Бернард посмотрел на Алису.

– Вчера ко мне приходил Расэк, – быстро сказал он. – Оказывается, кто-то обыскал дом отца, пока мы с тобой пили кофе.

– Что здесь происходит? – запыхавшийся охранник влетел в беседку.

– Прости, Зигоно́р, я малость погорячился, – Бернард виновато поднял ладони.

Охранник покачал головой и развел руками.

– Ты же знаешь, Берноуз, я не могу сделать вид, что ничего не было.

– Знаю, – ответил Бернард. – Дашь нам попрощаться?

Зигонор кивнул. Его напарник с равнодушным видом остановился у входа в беседку. Бернард вдруг крепко стиснул Алису и прошептал ей в самое ухо:

– Найди глобус, нажми на остров Гиронде́к.

Он отстранился. Алиса непонимающе уставилась на друга. Какой еще глобус?

– Я думаю, они не нашли, что искали, – Бернард многозначительно поднял брови.

Охранник напрягся. Алиса едва заметно качнула головой. Она поняла намек друга.

– Пойдем, Берноуз, – Зигонор подтолкнул Бернарда в спину.

– Куда тебя ведут? – Алиса хотела пойти следом, но охранник выставил ладонь, преграждая ей путь.

– Не переживай, Алиса! – крикнул Бернард, двигаясь по тропинке к дому в сопровождении второго охранника. – На пару дней сократят поводок с десяти метров до одного. Самое то, чтобы дойти от кровати до сортира. И кстати! Я ни на йоту не верю твоему Томасу!

Алиса сжала кулаки. Спокойно. Это далеко не самое страшное из того, что могло случиться. Бернард справится. И она справится. По крайней мере теперь она знает, что делать дальше.

Межпланетный детектив. Трилогия - _9.jpg

Машина Лулулы.

Глава 11. Зеленая машина

Лулула остановила машину у дома Бернарда, помахала на прощание и резво укатила на своем ярко-красном автомобиле. Алиса дождалась, когда автомобиль скроется из виду, и принялась ловить такси. Поиски таинственного глобуса она решила начать с визита к соседям Вирана.

Крамина с удивлением уставилась на гостью.

– Алиса? – она распахнула дверь пошире и засуетилась. – Проходите, пожалуйста. Честно говоря, не ожидала вас увидеть. Я тут вся в делах, решила навести порядок, пока Лиминар приглядывает за Милуо́ком. Проходите, не стойте у порога!

В центре комнаты на желтом полу расположился Лиминар, рядом что-то увлеченно собирал из крошечных деталей розовокожий мальчик лет семи. Завидев Алису, Лиминар приветливо кивнул. Парнишка же был настолько поглощен своим занятием, что, похоже, не заметил, как кто-то вошел в комнату.

– Присаживайтесь! – Крамина указала на уже знакомые пуфы у окна. – Хотите падману?

– С удовольствием, – улыбнулась Алиса.

На самом деле падману не хотелось, но она не стала обижать Крамину отказом. Ей необходимо было расположить к себе эту женщину. Ирбужка скрылась в соседней комнате. Алиса села в пуф и принялась разглядывать конструкцию, которую собирал мальчик. Похоже, он строил крепость. Лиминар дотронулся до плеча сына и негромко спросил:

– Милуок, ты заметил, что у нас гости?

– Угу, – пробормотал малыш, продолжая сосредоточенно соединять детали.

Лиминар с улыбкой развел руками, как бы говоря: «Что поделать? Он весь в процессе». Мальчик задумчиво повертел собранную фигурку, а затем водрузил ее в центр крепости.

– Ого, какая ты бледная! – малыш откинул со лба длинную черную челку и наконец обратил внимание на Алису.

– Милуок, – одернул сына Лиминар, – так говорить невежливо.

– Все в порядке, – Алиса подмигнула мальчику. – Я на самом деле бледная. А знаешь почему, Милуок?

– Знаю, – малыш гордо вскинул голову. – Ты госковча́нка!

Алиса опешила от такого заявления.

– Не госковчанка, а землянка, – в комнату вошла Крамина, в руках она держала круглый поднос. – Мы же с тобой изучали представителей других цивилизаций.

– Точно, землянка, – кивнул Милуок. – Госковчане с мехом.

Его вниманием вновь всецело завладел конструктор. Крамина поставила на столик перед Алисой стакан с падманом, пузатую вазочку с серыми гранулами багнии и блюдечко с розовыми шариками.

– Вы пробовали но́рги? – спросила она, усаживаясь в соседний пуф.

– Нет, – Алиса взяла шарик. Тот оказался мягким, как земной марципан. – А что это?

– Конфеты. Так их готовят на моей родине, – Алиса удивленно подняла брови. – Я северянка. Слышали про Слонирну́р?

– Конечно, туда ведут одни из Врат с Земли.

– Да, – Крамина кинула в стакан с падманом ложечку багнии. – Слонирнур—Лондон. А мой родной город Кардуту́р располагается неподалеку. Пробуйте, – она правильно истолковала сомнение в глазах Алисы. – Мы, северяне, гораздо меньшие сладкоежки.

27
{"b":"823937","o":1}