Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Ничего у меня не выходит, — решил ученик, — потому что я не знаю заклинаний, записанных в книге. А она заперта».

Он обернулся — и о чудо! — книга лежала не запертой: учитель перед уходом забыл вынуть ключ из замка. Ученик бросился к книге и открыл ее. Слова в ней были написаны красными и черными чернилами. Юноша почти ничего не мог понять. Но он все-таки провел пальцем по какой-то строке и прочел ее вслух.

И тут комната вдруг погрузилась во мрак, дом задрожал, громовые раскаты прокатились по всем покоям, и перед учеником чародея появилось ужасное страшилище, изрыгающее огонь, с глазами, словно горящие факелы. Это был сам дьявол Вельзевул, покорный чародею! Юноша нечаянно вызвал его заклинанием.

— Приказывай! — заревел дьявол громовым голосом.

Юноша застыл на месте, его пробирала дрожь, волосы встали у него дыбом.

— Приказывай, или я тебя задушу!

Но юноша не мог говорить. Тогда злой дух схватил его за горло и, обжигая своим огненным дыханием, заревел:

— Приказывай!

— Полей вон тот цветок! — в отчаянии выкрикнул юноша первое, что пришло ему в голову, и показал на герань, что стояла в горшке на полу.

Дух тут же исчез, но через миг вернулся с бочонком воды и вылил всю воду на цветок. Потом опять исчез и снова вернулся с бочонком на спине. И так раз за разом исчезал и возвращался, и все лил и лил воду на герань, пока воды в комнате не набралось по щиколотку.

— Довольно, довольно! — молил юноша.

Но дьявол не слушал его: он все таскал и таскал воду — ведь ученик чародея не знал заклинаний и не умел прогонять духов.

Английские народные сказки - i_070.png

Вот вода поднялась уже парню до колен и продолжала еще прибывать. Дошла ему до пояса. А Вельзевул без передышки все таскал и таскал полные бочонки и поливал герань. Вскоре вода добралась юноше до подбородка, и он вскарабкался на стол. Потом она поднялась до самых окон, забилась о стекла, забурлила вокруг ног ученика, залила его по пояс… по грудь… по шею… Напрасно он кричал — злой дух не унимался.

Он и по сей день таскал бы воду, поливал бы герань и, конечно, залил бы весь Йоркшир, да, на счастье, чародей вспомнил, что забыл запереть свою книгу, и вернулся. И в тот самый момент, когда вода уже пузырилась у самого подбородка бедняги ученика, чародей ворвался в свои покои, произнес заклинание и вернул Вельзевула его адскому пламени.

Английские народные сказки - i_071.png

Нужда

Перевод с английского на украинский Александра Тереха
Пересказ с украинского на русский (за отсутствием перевода с английского) компилятора.
Английские народные сказки - i_072.png

Жил-был мальчик-сирота. Звали его Джен. Своей земли у него не было, и он нанимал кусок чужого поля.

Вздумал Джен жениться: с женою веселее жить, хозяйничать. Присмотрел красивую девушку по соседству, приходит к ней и спрашивает:

— Пойдешь за меня?

А девушка давно его полюбила. Говорит:

— Пойду.

Поженились они. Посадил парень свою жену на коня и привез домой. Живут как голубь с голубкой, душа в душу.

Однажды Джен ее спрашивает:

— Женушка моя дорогая, умеешь ли ты доить коров?

— Конечно, муженек, как же. Не раз видела, как мать доит.

Пошел он тогда на ярмарку и купил десять коров красной масти. И все было бы очень хорошо, да раз жена погнала их поить к пруду. А коровы, конечно, пьют медленно, пьют себе и пьют. Рассердилась она на них:

— А ну пейте быстрее, вот я вас!..

Загнала их на глубокое место, там они все и утонули.

Английские народные сказки - i_073.png

Вечером возвращается муж с поля, она ему и рассказывает: так, мол и так. А он ей:

— Ничего, дорогая. Сегодня не повезло — повезет завтра.

Прошел месяц, а может, и два. Джен спрашивает:

— Женушка моя дорогая, умеешь ли ты выкармливать поросят?

— Конечно, муженек, как же. Моя мать не одного поросенка выкормила.

Пошел Джен на ярмарку, купил поросят. И все бы хорошо, да однажды жена налила им в корыто горячего пойла, а они не пьют. Она им:

— А ну ешьте, поганцы, вот я вас!..

И покидала всех в корыто. Поросята и захлебнулись.

Приходит муж с поля, она ему рассказывает: какая беда стряслась. А он ей:

— Не убивайся, голубушка. Сегодня не повезло — завтра повезет.

Прошло время. Джен ее спрашивает:

— Женушка моя дорогая, умеешь ли ты хлеб печь?

— Конечно, муженек, как же, я не раз видела, как мать печет.

Вот муж купил ей все необходимое, чтобы хлеб печь. Женщина говорит себе: «Прежде испеку я своему муженек белую булку». И все бы хорошо. Да мука грубо смолота, отрубей в ней много. Женщина и подумала «Просею-ка ее». Забралась на высокий холм, где хороший ветер, принялась муку пересыпать. Ветер все и развеял. Целый мешок муки пропал. Не из чего хлеб печь.

Приходит муж домой, она ему — так и так, не повезло с мукой. А он ей:

— Не печалься, милая, сегодня не повезло, так завтра повезет.

Дальше живут. Однажды Джен ее спрашивает:

— Женушка моя дорогая, умеешь ли ты варить пиво?

— Конечно, муженек. Не раз видела, как мать варила.

Купил ей все необходимое, чтобы пиво варить. Сварила женщина пиво, вылила в бочонок. И все было бы хорошо, если бы не черный пес, что во двор забежал. Встал на пороге и смотрит на нее. Может, поесть даст. А она ему:

— Чего тебе?

А пес все смотрит.

— Ты что, не знаешь, кто я такая? Я Дженова жена.

А пес смотрит.

— Ты что, не веришь? Вот я тебе!

Захотела чем нибудь запустить в пса, а под рукой нет ничего. Тогда она выдернула затычку из бочонка и к нему. Пес бежать. Она за ним. Пока гонялась, пиво убежало. Опять женщина ни с чем осталась.

Возвращается муж вечером, она ему: так и так, с пивом тоже не повезло. А он:

— Не убивайся, голубушка. Сегодня не повезло, так завтра повезет.

Живут они, поживают. Вот как-то женщина решила убраться в доме. Подметает под кроватью, а там сумка с деньгами. Пришел муж вечером, а она его спрашивает:

— Что за деньги я нашла? Для чего они?

Он ей:

— Это деньги на тот день, когда нужда постучит в дверь.

А под окном именно в это время скрывался вор. Услышал этот разговор. Утром дождался, когда муж из дома уйдёт и стучится в дверь. Говорит:

— Меня Нужда зовут. Здесь у вас деньги мои лежат. Я пришел их забрать.

Женщина смотрит, человек вроде приличный, одет как следует. Что же не отдать деньги, раз они его. Принесла сумку и отдала. Возвращается Джен, она ему и рассказывает, так и так, мол, приходил Нужда и забрал свои деньги. Тот аж обалдел:

— Что ты, жена, говоришь?!

Она ему: ты сам, мол, говорил, что придет Нужда, постучит в дверь.

Всплеснул Джен руками:

— Я те деньги целый год собирал, чтобы заплатить за аренду. Теперь мы пропали. Придется идти по миру. Может, где и найдем этого проклятого Нужду.

Снял Джен с петель входную дверь:

— Вот только и есть, что нашего. Будем спать на ней, — говорит.

Взвалил дверь на плечо и пошли вдвоем с женой вора искать. Вечером подходят к горе, а там растет высокое дерево. Полезли они на дерево, устроились спать. Вдруг среди ночи слышит женщина внизу голоса. Смотрит — гора открылась, а там пещера — разбойничье убежище. Выходят из пещеры воры-разбойники, выносят стол и ставят его под деревом. Засветили свечу, высыпали на стол деньги и давай считать. Женщина присмотрелась — а среди них тот, что нуждой назвался; их деньги из сумки высыпает. Тихонько разбудила мужа и спрашивает:

22
{"b":"823705","o":1}