Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты, кажись, отвлёкся, – снисходительно улыбнулся Келли. – Что там с теми расфуфыренными, как ты выразился, прохиндеями?

– Чёрт их разберёт. Тьфу, – Генри с пренебрежением махнул рукой. – Охотники до девичьих ласк, не более. И разодеты, главное, как! По-странному, вот что я скажу. Едва ли у них прохудились брюки.

– Так, может, и впрямь прохудились.

– Даже если и так, я догадываюсь, в каком месте. А она хихикает, улыбается, будто они ей…

– Платят? – Келли сонно рассмеялся. – Я-то думал, что-то серьёзное. Учтивость швеи зависит от щедрости клиента и исчезает так же быстро, как и денежки в её переднике. То же касается любого лавочника и торговца.

– Как же, щедрости. Ни в жизнь не поверю. Да и ты не поверил бы, если б видел рожи, с которыми они ходят. Выглядят так, словно по нескольку раз на дню отказывают в помощи бездомным деткам.

– Одёжка порой живёт не дольше любви бордельных девиц. Так что неудивительно. Я как-то пробовал расставлять силки на кроликов. Ничего путного из этого не вышло, только рубаху подрал о ветки.

– Вот только бордельные девицы – не кролики, а брюки – не силки.

– Неужто? Как по мне, сравнение весьма точное.

Генри осушил кружку долгим глотком и поднялся.

– Пойдём-ка. Чего говорить – лучше сам убедишься.

3

Келли в любом случае не хотелось возвращаться домой. Как и всю последнюю неделю. До того как начались кошмары, он обожал своё жилище, но со временем жуткие сны так взбудоражили его рассудок, что от былого ощущения комфорта не осталось и следа. Окрестности всё чаще напоминали ему одинокий пустырь. А его собственный домик, уютный, радушный к своему хозяину, больше не казался таким уж безопасным. Вокруг него росли редкие кустики нежной травы, но случалось так, что вместо неё Келли виделись тёмно-зелёные листья сныти, когда он курил трубку, сидя на пороге. Они разрастались, заполоняли округу. Почему-то сорняк вызывал у него неприязнь, хотя стоило приглядеться, как дурман рассеивался. Но он больше не мог убедить себя, что ему всего лишь привиделось.

Погода была пасмурная и промозглая. Безлюдная дорога, уходящая вглубь городка, напоминала ту, что вела на пустырь. Такая же пыльная, усыпанная мелкими камушками. Они скрежетали, когда Келли наступал на них, плетясь следом за приятелем к швейной лавке. Ему было по большому счёту плевать, куда идти. Глаза слипались, он кутался в курточку, но слабый озноб не приводил в чувство. Холодное утро не могло развеять тревогу. Туман сгущался, но Келли всё одно брёл бы, уставившись себе под ноги, будь он хоть в кромешной темноте. Он вслушивался в гадкое рычание, пронизывающее разум. Не удавалось сосредоточиться на чём-то другом.

В лавке пахло свежими тканями. Приятный свет, излучаемый настольным фонарём, подействовал на Келли благотворным образом. Сон слегка отступил, а оставшаяся сонливость сделалась весьма выносимой. Генри строил из себя придирчивого покупателя, в чём не наблюдалось особенного смысла – лишь эмоции. Он с жалко-важным видом рассматривал льняные обрезки на многочисленных столиках, расставленных тут и там. Прелестная Синтисса, тридцатилетняя кареглазая швея, в свою очередь, оценивала, как издали смотрится его жилетец, который она недавно сшила. В её взгляде Келли прочитал, что она довольна проделанной работой и от торжествующей ухмылки её отделяет только холодное выражение лица одного из посетителей, так хорошо ей знакомого.

– Швейные дела, я смотрю, не в упадке, – выдал Генри металлически монотонно. – Ну ещё бы. Столько благодраных… благодарных… клиентов.

– Перестань, Генри, – робко проговорила Синтисса, заметно погрустнев. – Ты прекрасно знаешь…

– Что-то в последнее время я всё чаще это слышу. Только вот при этом мне ничего не известно.

Дверь отворилась, и, помедлив на пороге, в лавку вошёл мужчина лет сорока, одетый в неприятно тусклую чёрную рясу, всю в складках и потёртостях. Бледное бритое лицо, покрытое прыщами и мелкими язвочками, светло-серые близко посаженные глаза создавали не лучшее впечатление. Он держал в руке деревянный посох в собственный рост, обитый железными заклёпками.

Генри потянул Келли в сторону.

– Один их этих прохиндеев, я говорил, – шепнул он украдкой. – Смотри, смотри, какой учтивой она сделается.

Келли не заметил, чтобы Синтисса хоть сколько-нибудь изменилась в лице. Впрочем, он следил вовсе не за ней. Чувство тревоги посетило его. Может, сказывался отвратный цвет рясы, темнеющей перед глазами. Незнакомец подошёл к прилавку вплотную.

– Приветствую вас, милая девушка, – послышался его тихий голос, заставив Генри возмущённо распыхтеться. – Я заходил к вам. Вчера вечером, вы помните?

– Уже и не таится, стервец, – проскрежетал зубами Генри. Незнакомец, по-видимому, не услышал, потому как продолжал так же спокойно, лишь секунду помедлив.

– Вы сказали, что того человека недавно видели в городе, – он опёрся костлявыми пальцами о прилавок. Синтисса нервно вздёрнула краешек губ и отступила.

– Да, – ответила она, суетливо разглаживая передник. – Так и сказала.

– К сожалению, я не нашёл его ни в городе, ни в окрестностях. Как ни искал. Поверьте, я и глаз не сомкнул за всю ночь.

– Слыхал? – Генри подтолкнул Келли локтем. – Не у тебя одного кошмары. Хотя ему-то, уродцу, поделом.

– Помочь ничем другим не могу, – Синтисса старалась говорить как можно учтивее, несмотря на явное опасение в её голоске. – Если только вас не интересует юбка или иная вещица для вашей супружницы или, может быть, возлюбленной.

– О-о, нет, – незнакомец усмехнулся. – Моя возлюбленная сдержанна в подобных вопросах. До свидания.

Он развернулся и вышел из лавки, до последнего глядя перед собой.

– Вот как, значит, – тоненько и медленно произнёс Генри, направившись к прилавку, как только дверь затворилась. – Значит, уже вот как.

Синтисса приблизилась.

– Генри… – проговорила она увещевательно. – Неужели ты не видишь, что он заходил по делу?

– По делу? Какие у вас могут быть дела? Какие дела могут быть у швеи и такого проходимца?

Келли посудил, что оставить их наедине будет наиразумнейшим выходом. Потому он вышмыгнул за дверь, и никто не заметил этого.

4

Небо кое-как посветлело, хотя всё равно оставалось мрачным и серым. Келли почувствовал невыносимое желание свалиться с ног и засопеть. Неподалёку, почти вплотную к стене рыбацкой лачужки, шёл рослый человек. Что-то в нём показалось Келли смутно знакомым. Он не ожидал увидеть кого-то так рано. Незнакомец двигался бесшумно, словно призрак. И сам он был как будто прозрачным. Келли тряхнул головой, но ничего не изменилось. Он не знал, спит он или бодрствует, всё вокруг сделалось очень похожим на сон. Ему не хотелось думать о том, чем этот сон обернётся. «Если это не взаправду, надо поскорее проснуться. А если я не сплю…» Он ещё раз поглядел на незнакомца, но тот уже свернул с дороги. Тем не менее у Келли пропало ощущение одиночества.

– Так себе денёк начался, не правда ли? – сказал кто-то, будто в подтверждение тому. Келли вздрогнул от неожиданности. На лавке возле дороги сидел знакомый мужчина в неприятно чёрной рясе и внимательно рассматривал его как диковинку. Посох стоял рядом, прислонённый к стене дома.

– Вы со мной говорите? – спросил Келли, остановившись.

– Да, с вами.

– Что ж, денёк действительно выдался не из приятных.

– Тем приятней наша встреча, – мужчина улыбнулся, хоть Келли и не увидел в его словах ничего такого, что заслуживало бы улыбки. – Да вы еле на ногах стоите. Присаживайтесь.

Келли принял предложение без заметного желания, но ему и впрямь хотелось рухнуть на землю и заснуть. Сон, казалось, ещё сильнее окутал его.

– Зак, – представился мужчина, вежливо кивнув. Келли сидел, уставившись перед собой, ощущая жар своего дыхания на губах и конце носа, в голове звенело.

– Что? – пробормотал он.

– Так меня зовут.

5
{"b":"822345","o":1}