Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Абсолютно.

– Но это же успокаивающий чай! А ещё пять минут назад Листара Морелли точно нельзя было назвать спокойным!

Отец поставил чашку обратно на столик и поднялся на ноги.

– Во всем виновата ромашка. Для обычных людей вроде нас – это просто успокоительное. А вот у драконорожденных эта трава вызывает всплеск радостных эмоций. Им хочется петь, плясать…

– …Или дарить помилование, – хмыкнула за моей спиной бабуля.

– Р-ромашка? – ахнула я.

– В сочетании с тоуритом, – ответил отец и наполнил свою чашку чаем. Поднес ее к губам и сделал глоток. – Безупречный вкус.

Я не мигая смотрела на отца. Вглядывалась в изрезанное морщинами лицо, ожидая реакции на напиток. Но всплеска радости так и не увидела.

«Любимый напиток вашего дедушки» – вспомнила я слова папы, адресованные Листару.

– Почему ты не сказал, что дружил с самим Арханом Морелли? – спросила с подозрением.

Бабушка за моей спиной кашлянула. Филипп, сделав в гостиной круг, поспешил убраться прочь. А отец растерялся, потупил взгляд и нахмурился.

– Это дело минувших лет, Амалия. Не стоит придавать значения этой дружбе. Архана уже тридцать лет как нет в живых…

– Это из-за вашей дружбы нашу семью так недолюбливают в городе?

– Это все обычная зависть, – отмахнулся отец. – И после визита Листара Морелли, я уверен, она вспыхнет с новой силой. Поэтому прошу, услышишь что-либо – не верь злым языкам.

– И ты не верь, – пожала плечами, понимая, что после "утра втроём" по городу с молниеносной скоростью поползут слухи.

Ведь навряд ли официантка из таверны «Кошкин дом» станет молчать…

– Я?

– Ну да… А то сейчас мне ещё и роман с новым правителем припишут. Может скажут, что я вообще у него в любовницах числюсь.

Губы отца тронула недовольная усмешка.

– Пусть только пустят слух о твоём грехопадении, и я уж устрою сладкую жизнь этим сплетницам, – пригрозил отец. – Будут в новогоднюю ночь зелёными, как жабы.

– Отец! – возмутилась испуганно. – Не вздумай!

– Это они пусть не вздумают, – буркнул он и, схватив чашку Листара, поплелся к выходу из гостиной.

Я смотрела ему вслед, чувствуя себя так, словно на меня высыпали целый мешок проблем. И как из них выбираться – я пока понятия не имела.

– Листар сказал, что зелья не работают без магии, папа, – протянула задумчиво, сверля глазами отца, деловито покидавшего комнату. – Как же тогда работают твои зелья, если магии в нашей семье нет?

Отец остановился в дверях и обернулся. Долго и испытывающе сверлил меня взглядом, и когда я уже потеряла надежду услышать его ответ, негромко произнес:

– У меня есть компонент, что оживляет мои зелья. Это подарок Архана, который он вручил мне незадолго до своей смерти. Но об этом никто не должен знать, Амалия. В противном случае – меня ждёт погибель. Ведь ты же знаешь, как к алхимии относится Его Драконье Величество?

Я потрясённо смотрела на отца. Магический компонент?! Так может это зелье отца, которое я выпила накануне, стало моим приворотным проклятьем?!

– Па-а-ап, – протянула настороженно. – А скажи-ка мне, какой ты перепутал компонент в том «оздоравливающем» зелье, превратившим меня в синевласку? Не этот ли магический случайно добавил?

Я задала свой вопрос и затаила дыхание. Ждала ответ с таким странным волнением, словно от этого сейчас решалась вся моя судьба.

Ведь если это дело рук отца, то мне придется сознаться ему в последствиях… И убедить его в том, что между мной и этим голубоглазым драконом ничего не было…в постели.

– Да обычную палитоку добавил, – сознался с тяжёлым вздохом отец. – Ту самую, из-за которой горожане прыщами покрылись. Только у тебя вон… волосы синими стали.

– Не лжешь?

– Разве я стал бы лгать собственной дочери?! – возмутился он и нахмурил свои кустистые седые брови.

Грохот, раздавшийся за моей спиной, заставил меня подпрыгнуть на месте. Я испуганно оглянулась и тихо выругалась.

– Ленни! – крикнула, кинувшись к выпавшему из витринного шкафа скелету. – Прости, я совсем забыла!

Не успела я поднять своего костяного друга, чтобы взяться за его починку, как гостиная тут же опустела. Ни папы, ни бабушки…

– Нет, ну они точно от меня что-то скрывают, – шикнула раздосадовано, жалуясь скелету. – Но мы доберёмся до правды. Верно, Ленни? Тем более, кажется я придумала, как избавиться от общества Листара Морелли завтра утром… И надеюсь хотя бы в этот раз мне повезет.

Глава 8. Бабочка под стеклом, или Жаркая трудная ночь

Амалия

– Вы уверены, что это поможет, леди Амалия? – Филипп был не на шутку встревожен, но все же лёгкими движениями своих призрачных рук активно выполнял мою просьбу.

– Я уже ни в чём не уверена, – пробормотала, наблюдая за тем, как дворецкий все сильнее окутывает одно из моих запястий толстой веревкой, найденной мной на чердаке. – Сильнее затягивай, Филипп. Ещё сильнее.

Могла ли я подумать, что однажды мне придется привязывать себя к собственной кровати?! Никогда! Но сейчас…

Я лежала спиной на постели, распятая, как редкий экземпляр бабочки в красивой рамке под стеклом. Руки и ноги мои были привязаны к деревянным резным столбикам кровати, и я остро понимала, что меня ожидает худшая ночь в жизни.

Но утро могло оказаться ещё страшнее. Одна только мысль, что со мной может сделать Листар Морелли после того, как папа напоил его «чудо-чаем» вгоняла меня в ужас.

Поэтому, только таким способом я смогла подарить себе маленькую надежду на спасение от гнева этого наглого красивого дракона завтра утром. К тому же мне необходимо было понять, как именно работает этот проклятый приворот!

В том, что это не дело рук бабушки, я убедилась окончательно, когда за Листаром захлопнулась дверь. Ведь если бы к бабуле действительно вернулась способность колдовать – мы бы уже находились на полпути в столичный суд.

Чьих рук это дело – я понятия не имела. Но планировала обязательно в этом разобраться.

И сейчас моей целью было понять – как именно я перемещаюсь в замок к Листару.

– Готово! – хлопнул в ладоши Филипп и отлетел на метр от кровати, с досадой оглядывая результат своей работы. – А вам точно не будет жарко, леди Амалия?

– Точно, – ответила неуверенно, и оторвав от мягкой подушки голову, взглянула на свой зимний плащ, который был накинут на меня вместо одеяла.

Это была моя маленькая перестраховка, если вдруг план «оковы» не сработает и мне придется снова удирать из замка Листара завтра утром.

Я даже надела на себя теплое синее платье и невысокие ботинки, чтобы в случае чего не замерзнуть по пути домой.

Поэтому ночь меня ждала жаркая и беспокойная. Но я не теряла надежды на то, что мои мучения того стоят.

– Значит, вы все же считаете, что это дело рук не вашей бабушки? – мой верный дворецкий отлетел к широкому платяному шкафу и уселся поверх открытой дверцы.

– Да никакая магия в ней не пробудилась, Филипп! Это точно не ее рук дело!

– Но она считает иначе.

– Она уже много лет считает «иначе», – хмыкнула тихо и взглянула на широкое кресло, где лежал ворох старинных и бесстыже-откровенных сорочек, которые притащила мне час назад бабуля.

«Вдруг понравится чего», – заявила она с хитрой улыбкой, рассыпая по комнате свои вещички. И судя по откровенным полупрозрачным сорочкам – молодость у бабули была очень бурная.

Не то, что у меня…

Правда, стоило мне завести разговор о дружбе отца и Архана Морелли – и бабуля снова испарилась из комнаты. Только Филипп требовательно убеждал меня, что в дружбе Архана и отца не было ничего предосудительного. Бывший правитель Хабурна интересовался экспериментами отца и частенько просил его придумать какое-нибудь новшество для города.

– А вдруг все же это Эдит балуется? Вон как старается, чтобы новый правитель в вас влюбился.

– Влюбился? – я усмехнулась. – Куда там! Бабуля скорее мечтает о том, чтобы этот дракон мной полакомился! Смотри, сколько атрибутов для соблазнения чешуйчатого притащила!

10
{"b":"821240","o":1}