Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Дикий Кот находится здесь внизу, и ему созданы по-возможности все необходимые условия: он подвешен на специальном устройстве. Я еще не уверена насчет тебя, но сейчас, как мне кажется, ты тоже, скорее всего, отправишься вниз. Подумай, ведь я…

– Помогите! Помогите! – неожиданно закричал Джейк. – Они хотят отнять мои реликвии! Помогите!

– Пристукни этого…

– Язычники! Неверные! – Джейк начал топать ногами об пол, одновременно хлопая руками. – Помогите!

Дверь, через которую он только что вошел, широко распахнулась, и в кухню, спотыкаясь, ввалились шестеро любопытных туристов.

– Вам следует дождаться вашего гида! – закричала на них Фенси. – Разве вы не умеете читать?

– Она на самом деле собралась ограбить вас? – спросила женщина в ярком платье.

– Она хочет отнять у меня только что купленные святые мощи, – объяснил Джейк всем присутствующим.

– Но ведь эти реликвии на самом деле не являются подлинными, – заметил негр-бизнесмен. – Поэтому очень трудно поверить, что…

– А ну отправляйтесь назад, в ванную, вы, тупицы! – Фенси даже притопнула ногой. – Эта птичка просто вешает вам лапшу на уши.

– Но я могу представиться и сам. – Джейк усмехнулся, глядя на туристов. – Я специальный агент Арновитц из Управления по Делам Религий при федеральной полиции, а эта молодая женщина не кто иная, как пользующаяся дурной славой, всем известная Софи Ленг.

– Да, она выглядит весьма похоже, – заметила ярко одетая женщина.

– Вы, без всяких сомнений, весьма наслышаны о ее самых кощунственных преступлениях. – С этими словами Джейк подошел к Фенси, выхватил оружие из ее руки, положил его в собственный карман, и отвесил ей парализующий удар по шее.

Высокая сплетница-блондинка согнулась. Джейк вовремя подхватил ее, подставив собственное плечо.

– Теперь я должен сопроводить ее в наше местное отделение, – объявил он собравшейся вокруг них группе. – Благодарю всех за сотрудничество.

– Неужели правительство разрешает так обращаться с женщинами? – спросил все тот же негр.

– Теперь мы все равны, – напомнила ему жена. – У меня есть такое же право потерять сознание от такого удара, как и у тебя, Оскар.

Джейк вывел ослабевшую Фенси из кухни прямо в холл. Там уже было еще человек восемь туристов в сопровождении девушки с весьма приятным лицом, которая вела их по комнате, продолжая свой рассказ:

– …та самая кровать, в которой они спали.

– Она тут же остановилась, и с округлившимися глазами уставилась на Джейка. – Вы не должны, сэр, тащить ее вот так, перебросив через себя, как мешок.

– Проводи меня немедленно вниз, – очень спокойно сказал Джейк, обращаясь к девушке.

– Но я должна еще провести вот этих людей в священную спальню Бичбамс, чтобы они могли…

– Леди и джентльмены, – заявил Джейк, обращаясь к очередной группе фанатиков-туристов. – Я доктор Спарджон Мемлиш, известный гипнотизер. Эта несчастная молодая женщина, которую я поддерживаю вот таким образом, нуждается в срочном лечении. Я думаю, что никто из вас не будет возражать против того, чтобы вот эта юная леди проводила меня в комнату первой помощи. Нет, мне кажется, что никто. – И помахивая рукой, в которой был зажат только что отобранный пистолет, Джейк указал на девушку.

– Итак, ты проводишь меня.

Вздохнув, та оставила в холле группу переступающих с ноги на ногу туристов и направилась прямо к едва различимой двери.

– Вот сюда, Пейс.

Когда девушка открыла дверь, за которой виднелся темный спуск вниз, Джейк заметил:

– После тебя, маленькая хозяйка.

– Но ведь не думаешь же ты, что сможешь сколь угодно долго противостоять нашей Мафии, а? Я имею в виду Женскую Мафию, Пейс.

– Так вот, значит, с кем мне пришлось спутаться. Это и есть та самая отколовшаяся группа, не так ли?

– Это нечто гораздо большее, Пейс.

– А теперь – вниз, – поторопил он. – Веди.

Девушка взмахнула рукой, и в помещении зажегся свет.

– Ты никогда не сможешь…

– Иди вперед и оставь свои комментарии.

Еще раз вздохнув, девушка с приятным лицом повела Джейка в подземелье Храма.

Глава девятнадцатая

– Это означает проигрыш, шеф?

– Прикрой свою пасть, Мона, – посоветовала постепенно приходящая в себя Фенси Донтридер.

Коренастый брюнет в белом рабочем комбинезоне отодвинул панель на серой стене и из открывшегося пространства выдвинул нечто, напоминавшее неглубокую ванну.

– Вот он, здесь, единственный живой экземпляр во всем нашем хранилище.

Джейк взглянул на бесчувственного Дикого Кота.

– Выглядит вполне нормально, – заметил он. – Что вы использовали, чтобы так нокаутировать его?

– Сказать по правде, это оказалось довольно трудно, – ответила Мона. – Потребовалось целых две порции станлеума… Ведь вам знаком этот препарат, используемый для выработки наркотиков, известный еще, как…

– Держи рот на замке, разве я не предупреждала тебя. – Фенси даже показала ей прикушенный язык сквозь боковую кромку зубов. При этом она хмуро взглянула в сторону Джейка и бластера, зажатого в его руке. – Не смей говорить этой птичке того, чего ты говорить не должна.

– Но я полагаю, – сказала Мона, – что пришло время рассказать правду. Сюда явился всем известный Джейк Пейс, который препроводил тебя в одну из самых тайных подземных комнат, где до сего времени скрывалась штаб-квартира Женской Мафии, после некоторых потерь, понесенных нами. Ну и, вполне естественно, что я предположила…

– Держи свои дурацкие предположения при себе. Может быть, время пришло, а может быть еще и нет.

– Оно пришло, – заверил Джейк обеих женщин. – Обычно под действием станлеума жертва теряет сознание по крайней мере на 48 часов…

– Мы можем привести его в чувство с помощью инъекции витазина, так же известного, как…

– Мы позволим ему прийти в себя естественным путем, – сказал Джейк. – Но вытащи его хотя бы из этой ванны.

С унылым видом Мона наклонилась, подчиняясь принуждению.

– Одного Дикого Кота – еще куда ни шло…

– Не надрывай свою задницу для этого гомика. Пусть вытаскивает своего приятеля сам.

– Ах, да не беспокойся об этом, Фенси. – Мона ухватила федерального агента за воротник и одним рывком вытащила его из ванны. – Я пристрою его в углу.

– Хорошо, так и сделай, – сказал Джейк. – У тебя есть еще порция станлеума и пистолет-шприц?

– Уж не собираешься ли ты вывести из строя весь мой персонал?

– Мне предстоит сделать еще многое, прежде, чем я позвоню в «Шоу-Биз», чтобы они забрали тебя.

– У тебя есть подходящий шанс, чтобы сделать все это, коротышка.

Джейк усмехнулся, глядя на женщину почти семи футов роста.

– Поторопись, Мона. Станлеум. – Краем глаза он следил за тем, как низкорослая девица достала из шкафа склянку с наркотиком и пистолет-иглу. – Стой, где стоишь.

– Черт побери, ты думаешь, что я нападу на тебя сбоку?

– Это всего лишь предосторожность. Заправь шприц. Вот так, хорошо. А теперь приставь его к своей руке и спускай курок.

– Я немного в растерянности от возможности получить…

– Спускай.

Мона ввела себе дозу наркотика и меньше чем через минуту растянулась на полу рядом со спящим Диким Котом.

– Ты и мне собираешься скормить порцию?

– Как раз ты-то нужна мне в полном сознании. – Легким движением свободной руки Джейк присоединил управляющий детектор к голове снежно-белой блондинки, как раз в том месте, где начиналась шея. – Теперь ты должна ответить на все мои вопросы. Итак, первый… Где находится доктор Лоскутик?

– Помочись на собственное сомбреро, ты… – В этот момент глаза Фенси остекленели, а ее длинное тело слегка напряглось и окостенело. – Этого никто не знает.

– Так ты не знаешь, где находится доктор Лоскутик?

– Я вела с ним только часть наших дел, – заявила управляемая детектором сплетница. – Я выплачивала ему гонорар, а он старался сохранять свое уединение. Когда Женская Мафия начнет контролировать большую часть страны, то, возможно, тогда он будет менее замкнут. До сих пор он вел себя как очень скрытный старый конюг, пока я не предоставила ему шанс блеснуть своим талантом.

28
{"b":"82075","o":1}