Литмир - Электронная Библиотека

Хеди пожала плечами:

– «Ловкость Рук» прислала дедушке Джону приглашение на Фантастикану, так что в данном случае это, судя по всему, какая-то группа людей.

– По-моему, «Ловкость Рук» – это группа, ну, фокусников, – пояснил Стэн. – Фокусников-старейшин, насколько я понял.

Эти слова привлекли внимание Спенсера:

– Цирковых фокусников или настоящих?

– Настоящих, – ответил Стэн.

– А чем занимается «Ловкость Рук»? – спросила Хеди.

– Вот этого я не знаю. Дуг, может, ты что-нибудь расскажешь?

Дуг повёл ухом.

– Я слышал о них только один раз, в доме предыдущего хозяина. И, судя по тому, что я слышал, «Ловкость Рук» – это группа фокусников, которая периодически собирается, чтобы действовать друг другу на нервы.

Глава 3

Двоюродный дядя

Живая Карта - i_003.jpg

– Дедушка Джон, а как мы посадим в машину ещё и госпожу Пал? – спросил Спенсер. Автомобиль гудел, неспешно продвигаясь в сторону магазина.

– На Фантастикану добираются не на машине, – ответил дедушка Джон.

– Сядем на автобус или ещё что?

– Или ещё что.

Госпожа Пал с сумкой на плече и тростью в руках уже ждала их на улице, когда дедушка Джон припарковался у заднего входа в Палисад. Рядом стоял Сумитра. Ребята взволнованно высыпали из машины.

– А ты тоже едешь? – спросил Спенсер у Сумитры.

– Извини, но нет, дружище, – ответил тот. – Я буду приглядывать за магазином, ну а вы идите и веселитесь.

– Тебе не помешает немного поучиться ответственности, – госпожа Пал похлопала Сумитру по плечу.

– Да, но фестиваль магии намного лучше, чем ответственность!

– Лучше застолби магазин за собой, Сумитра, – посоветовал дедушка Джон. – А то и не заметишь, как в «Палисад» за твоей спиной пролезет Спенсер и приберёт его к рукам. Госпожа Пал, мы ведь не опаздываем?

– Нет, – ответила госпожа Пал. – Но я не слишком-то быстро хожу, так что надо выдвигаться уже сейчас, если хотим успеть вовремя.

Место встречи располагалось в нескольких улицах от магазинчика: лестничный пролёт, который шёл между двумя старыми зданиями вверх, к параллельной улице на вершине холма. По центру лестницы находились перила, украшенные львиными головами. Сами ступеньки были гладкими и истёртыми посередине – за годы по ним явно прошагало, проплелось и проскакало множество ног.

– Нам ждать тут или наверху? – спросила Хеди.

– Прямо тут, – кивнула госпожа Пал, вставая у основания перил.

Дедушка Джон посмотрел на лестницу.

– Я и не знал, что это так близко к вашему магазину.

Госпожа Пал улыбнулась:

– Поэтому я и открыла его здесь.

Спенсер и Макс взбежали на самый верх лестницы и скатились по перилам. Спенсер съехал головой вперёд, и тут львиная голова, закреплённая в самом низу, смерила его презрительным взглядом.

– Ай! – вскрикнул он и свалился на землю от неожиданности.

Госпожу Пал происходящее, похоже, нисколько не удивляло. Она усмехнулась и наклонилась ближе к подозрительно прищурившейся львиной голове:

– Рани Пал.

Она кивнула дедушке Джону, чтобы тот подошёл поближе.

Оглядевшись и убедившись, что вокруг нет посторонних, он сказал:

– Джон Санг.

Львиная голова, похоже, немного опешила, услышав это имя. Тем не менее она уважительно кивнула и тихо зарычала. Рык тут же подхватили и другие львиные головы на перилах. Спенсер взволнованно сжал руку Макса.

Ступеньки одна за другой начали погружаться в землю и переворачиваться. Вскоре лестница уже вела не вверх, а вниз, в очень тёмный туннель.

Из темноты забрезжил свет масляного фонаря. Кто-то поднимался по ступенькам.

Это оказался мужчина средних лет с короткими тёмными волосами. Он, похоже, пытался отдышаться. На обоих его плечах сидели белые попугаи с ярко-жёлтыми хохолками.

– Я опаздываю! – крикнул один из попугаев; хозяин тут же шикнул на него и неловко посмотрел на собравшихся. Судя по всему, он всю дорогу бормотал эту фразу.

Он вытер руку о штанину и протянул её госпоже Пал:

– Здравствуйте, госпожа Пал. Я Юэн Цан. Мы говорили по телефону.

У него был вязкий шотландский акцент.

Госпожа Пал пожала руку Юэну:

– Спасибо, что пришли за нами. Это Джон Санг.

– Знаю, – ответил Юэн и благоговейно пожал руку дедушке Джону. – Это большая честь. Даже не думал, что когда-нибудь встречусь с вами, мистер Санг.

– Если честно, я решился буквально в последнюю минуту, – признался дедушка Джон. – Пожалуйста, зови меня Джоном.

Юэн робко улыбнулся, потом окинул обеспокоенным взглядом ребят и Сумитру.

– О! Здесь больше народу, чем меня послали привести.

– Это мои внуки и внуки моего брата, – сказал дедушка Джон. – Буквально все сговорились, чтобы заставить меня взять их с собой.

Лицо Юэна стало ещё более встревоженным.

– Есть одна проблема. Их, скорее всего, нет в списке приглашённых.

Спенсер тут же пал духом. Они уже так близко – и сейчас их просто возьмут и не пропустят? Он умоляюще потряс руку дедушки Джона.

Дедушка Джон задумался.

– Ты ведь сможешь сделать что-нибудь для своих племянников? – спросил он Юэна.

– Племянников?! – воскликнул Спенсер.

– Если я правильно всё подсчитал, Юэн – ваш двоюродный дядя, – пояснил ему дедушка Джон.

– Дедушка Джона – мой прадедушка, – не без гордости добавил Юэн.

Ребята посмотрели на них. Постепенно всё становилось ясным: Санг, фамилия дедушки Джона и дяди Питера, – английская форма фамилии Цан. Их прапрадедушка Цан Ли Мин был фокусником, и дедушка Джон пошёл по его стопам.

– Ну, что думаешь, Юэн? – спросил его дедушка Джон.

– У меня тут внизу маленькая тележка для вашего багажа, но вот вещи семи человек в неё не поместятся, – сказал Юэн, нервно переминаясь с ноги на ногу.

– Мы сами донесём рюкзаки, – обещал Спенсер.

– И мы будем просто суперхорошо себя вести, – добавила Джелли. – Не шуметь, не высовываться.

– Мистер Санг… то есть Джон, – поправился Юэн, – не забывайте: когда мы спустимся на Фантастикану, никакой связи с наземным миром не будет целых три дня. Телефоны там не работают.

– Мама знает, – заверил его Спенсер. Это было правдой, хотя мама и попросила дедушку Джона и Хеди прислать сообщение, если связь всё-таки появится.

Один из попугаев воскликнул:

– Двоюродный дядя!

– Они же племянники, – добавил другой.

После этого Юэн окончательно перестал сопротивляться.

– Ладно, идёмте со мной, я как-нибудь попробую выпутаться. – Он повернулся к Сумитре: – Ты тоже их родственник?

Юноша засмеялся:

– Нет, я бедный неудачник, которого оставили присматривать за магазином.

– Ну, тогда, может быть, встретимся на следующей Фантастикане.

Юэн посмотрел на трость госпожи Пал.

– Госпожа Пал, минут десять-пятнадцать придётся идти пешком. Ничего страшного?

Она кивнула.

– Я, может быть, и медленно хожу, но это не проблема.

– Что ж, тогда нам пора идти.

Сумитра обнял госпожу Пал, грустно помахал остальным и отошёл с верхней ступеньки. Остальные пошли вниз, в туннель. Львы на перилах снова зарычали, и перевёрнутая лестница поднялась обратно, приняв прежнюю форму. Сумитра и вся улица исчезли из виду. Никто бы даже и не предположил, что эти ступеньки хоть чем-то примечательны.

Внизу лестницы стояла маленькая тележка; Юэн аккуратно сложил туда багаж госпожи Пал и дедушки Джона. Потом он вытянул фонарь вперёд, освещая дорогу.

Туннель был достаточно широким, чтобы они могли идти по трое, не касаясь тёмных земляных стен. Поначалу обстановка застала ребят врасплох, и они шли молча. Тишину нарушали только скрип колёс тележки и их шаги, особенно «клок-клок» деревянных башмаков Джелли. Но вскоре Юэн разговорился. Рассказал, что его попугаев зовут Бол и Тун, они желтохохлые какаду.

– Достались мне в наследство, – кисло проговорил мужчина. – Такой шум устраивают, если я хоть куда-то не беру их с собой. Они со мной вообще везде, не считая спальни и туалета.

4
{"b":"818430","o":1}