Литмир - Электронная Библиотека

Во времена, когда матриархат и полигамия уступали место патриархату и моногамии, существовал обычай кражи невесты. В «Книге перемен», в толковании к третьей гексаграмме Чжунь, содержатся сведения об этом обычае. Так, говорится, что люди разъезжали верхом по дорогам, но не ради грабежа, а чтобы выкрасть невесту. В цзягувэнь иероглиф 

История китайских иероглифов - _38.jpg_3
(qī, «жена») изображен как рука, тянущая женщину за волосы. Также предполагают, что сам свадебный обряд выглядел как кража. 
История китайских иероглифов - _39.jpg_2
(qŭ, «брать в жены») состоит из двух иероглифов: 
История китайских иероглифов - _41.jpg_2
(nŭ, «женщина») и 
История китайских иероглифов - _42.jpg_1
(qŭ, «брать»), что также указывает на этот древний обычай.

История китайских иероглифов - _40.jpg_2

В иероглифе 

История китайских иероглифов - _43.jpg_1
(уàn, «спокойствие») изображена женщина под солнцем, и это неудивительно, ведь в древности обряд кражи невесты проходил под покровом ночи, а значит днем невесте нечего было бояться, поэтому в «Шовэнь цзецзы» дается определение этого слова с помощью синонима 
История китайских иероглифов - _43.jpg_2
(ān, «спокойствие»). Иероглиф 
История китайских иероглифов - _43.jpg_3
в цзягувэнь изображен как женщина в комнате, то есть в безопасности, так как никто не сможет к ней пробраться и украсть ее, поэтому у него есть также значение «тишина». Таким образом, иероглифы свидетельствуют о том, что этот обычай существовал еще до эпохи Шан.

В эпоху Шан иероглиф 

История китайских иероглифов - _44.jpg_1
(mèng, «старший из братьев») в надписях на бронзе изображался как блюдо с ребенком, лежащим на нем. В надписях на бронзе времен Весен и Осеней к нему добавился еще иероглиф 
История китайских иероглифов - _45.jpg_1
(Ьā, «восемь»), который отделил «ребенка» от «блюда». В «Шовэнь цзецзы» говорится: «
История китайских иероглифов - _46.jpg_1
значит “старший”. Этот иероглиф состоит из двух элементов: 
История китайских иероглифов - _47.jpg_1
(mĭn, “блюдо”) и 
История китайских иероглифов - _48.jpg_1
(zĭ, “ребенок”)». Также там сказано: «
История китайских иероглифов - _47.jpg_1
означает “утварь, полная пищи”. Такое изображение этого иероглифа — ребенок, а под ним блюдо — берет начало в древнем обычае “поедание старшего сына”».

История китайских иероглифов - _49.jpg_0

В литературных памятниках доциньской эпохи есть записи с описанием этой традиции, она существовала на юге Чу и на востоке Юэ во времена Весен и Осеней. В трактате «Мо-цзы» говорится: «На юге Чу есть место, где едят людей, когда там в семьях рождается первенец, всем уже известно, что ему уготована участь быть съеденным, этот обычай зовется “благоприятствовать младшему брату”». Также в этом трактате говорится: «На востоке Юэ есть царство под названием Кайму, когда в семьях этого царства рождается первенец, всем уже известно, что ему уготована участь быть съеденным, этот обычай зовется “благоприятствовать младшему брату”». Вполне возможно, что этот обычай зародился при переходе от матрилинейного общества, в котором существовали парные браки, к патриархальному моногамному обществу. Тогда нельзя было знать наверняка, кто отец ребенка, и было необходимо устанавливать кровное родство. Ритуальное убийство, или поедание старшего сына, помогало установить кровную связь со вторым по старшинству, отсюда и название — «благоприятствовать младшему брату».

Унификация письма: стандартизация китайской письменности

Распространенные в Китае иллюстрации с изображениями символов долголетия и счастья на самом деле состоят более чем из сотни разновидностей иероглифов 

История китайских иероглифов - _51.jpg_0
(shòu, «долголетие») и
История китайских иероглифов - _52.jpg
 (fú, «счастье»). Из этого следует, что существует огромное множество различных написаний одного китайского иероглифа, то есть разнопись.

Китайская письменность имеет долгую историю, а путей появления новых иероглифов множество: разные регионы, поколения, уровень знаний — все это приводит к различным иероглифическим начертаниям одного и того же слова. Хотя в этом воплощена индивидуальность китайских иероглифов, которая находит отражение в богатстве форм и многообразии местных особенностей, это не помешало иероглифам стать общепринятым средством обмена информацией.

С давних времен правители и чиновники придавали большое значение работе над стандартизацией китайской письменности.

История китайских иероглифов - _53.jpg

Иероглиф «счастье», написанный ста способами

В трактате «Чжоуские ритуалы» (раздел «Неофициальные истории», глава «Весенние чиновники») есть запись о том, как «для всех вассальных княжеств был издан указ о том, как читать и писать имена». Комментатор классических текстов Чжэн Сюань (127–200), живший во времена династии Восточная Хань, так писал об этом: «В древности говорили 

История китайских иероглифов - _53.jpg_0
(míng, “имя”), а сейчас говорят 
История китайских иероглифов - _54.jpg
(zì, “слово, иероглиф, второе имя”), для того, чтобы во всех четырех концах знали, как его писать, нужно уметь его прочесть». Возможно, с этим связано появление во времена правления Чжоу Сюань-вана иероглифического словаря «Ши чжоу пянь». В период Сражающихся царств, когда местные князья устанавливали свою власть, у каждого сформировавшегося государства были свои фонетика и письменность, так что их унификация являлась острой необходимостью для общества. В книге «Гуаньцзы цзюньчэнь» также содержится упоминание «объединения имен».

После объединения страны Цинь Шихуанди устранил различия между языками его царства и остальных шести, стандартизировал письменность и сделал установленную после этого сяочжуань единой письменностью для всей страны. После этого Ли Сы, Чжао Гао, Хуму Цзин написали учебники по новой письменности для детей, такие как «Цан Цзе пянь», «Ай ли пянь», «Бо сюэ пянь». К тому же была проведена стандартизация начертания и проведен подсчет количества иероглифов, так что великая идея унификации письменности была успешно реализована.

В эпоху Восточная Хань Сюй Шэнь составил словарь «Шовэнь цзецзы», ставший в то время главным произведением о строении и значении китайских иероглифов, он имел большое значение для стандартизации письменности. В эпоху Троецарствия из-за раскола государства и неустойчивости политической ситуации письменность каждого отдельного региона снова стала самостоятельной. «Письмена со стел» («Бэй бе цзы») ясно описывают серьезность этой проблемы в то время.

В эпохи Суй и Тан государство было объединено повторно, и работа над стандартизацией письменности вновь заняла важное место в государственной политике. Например, на 23 году правления (735 г.) император Тан Сюань-цзун опубликовал документ о произношении и значении иероглифов, он сыграл важную роль в установлении стиля кайшу. В этой работе участвовали не только члены правительства, но и ученые. Здесь можно упомянуть довольно значимое произведение, составленное научным деятелем Янь Юаньсунем, — «Словарь претендента на пост чиновника» («Гань лу цзы шу»). После эпохи Северная Сун в связи с развитием книгопечатания и введением государственного экзамена кэцзюй требования к написанию иероглифов ужесточились, а их начертание непрерывно стандартизировалось.

18
{"b":"817360","o":1}