Литмир - Электронная Библиотека
Иероглифы и торговая культура

По мере развития общества процесс обмена стал важным аспектом в жизни человека. Его основой стали денежные средства. Древняя литература описывает элементы и предметы, которые выполняли их функцию. Так, в «Малых одах» говорится: «Встретил благородного мужа, он пожаловал мне сто связок драгоценных раковин». Чжэн Сюань писал: «В древние времена вместо денег были раковины, пять раковин образовывали связку». Последние имели хождение вплоть до эпохи Цинь, но потом были заменены монетами.

Иероглиф 

История китайских иероглифов - _14.jpg_4
(bèi, «раковина») закрепился в письменности для обозначения денег и богатства, часто его можно встретить в словах, связанных с торговлей. В цзягувэнь символ «раковина» можно встретить в таких словах, как
История китайских иероглифов - _15.jpg_3
 (zhù, «запасаться»), 
История китайских иероглифов - _16.jpg_3
(Ьăо, «драгоценность»), 
История китайских иероглифов - _17.jpg_3
(măi, «покупать»), 
История китайских иероглифов - _18.jpg_3
(dé, «приобретать»). Из этого можно сделать вывод, что уже в эпоху Шан раковины использовались для того, чтобы делать денежные запасы и обмениваться товарами.

История китайских иероглифов - _19.jpg_3

В «Шовэнь цзецзы», в котором оглавление было составлено по ключам, 

История китайских иероглифов - _20.jpg_3
стоит под номером 59 — иероглифы с этим ключом были так или иначе связаны с имуществом и деньгами. Так, там говорится: «
История китайских иероглифов - _21.jpg_2
(huì, “взятка”) есть не что иное, как богатство, 
История китайских иероглифов - _22.jpg_2
(cái, “богатство”) есть то, что драгоценно, 
История китайских иероглифов - _23.jpg_2
(huò, “товар”) — это богатство и собственность, 
История китайских иероглифов - _24.jpg_2
(zī, “имущество”) — это товар, 
История китайских иероглифов - _25.jpg_2
(zhèn, “ссуда”) — это богатство,
История китайских иероглифов - _26.jpg_2
(hè, “поздравлять, благодарить”) означает поздравлять кого-то с подарком, 
История китайских иероглифов - _27.jpg_2
(gòng, “одаривать, подносить дары”) означает одаривать кого-то, 
История китайских иероглифов - _28.jpg_2
(dài, “ссуда”) означает одаривать кого-то милостью,
История китайских иероглифов - _29.jpg_2
(lù, “дар, подношение”) означает оставить наследство…» Во всех приведенных выше примерах есть элемент «раковина», все они означают слова, связанные с богатством.

Иероглифы и принцип «человек превыше всего»

Знаменитый китайский лингвист Цзян Лянфу сказал: «Душа иероглифа берет начало в душе человека».

История китайских иероглифов - _30.jpg_2

В гадательных надписях цзягувэнь треть иероглифов содержит иероглиф 

История китайских иероглифов - _30.jpg_3
(rèn, «человек»). В «Шовэнь цзецзы» говорится: «Если смотреть вблизи, то все имеет форму тела человека, если же посмотреть издалека, то все примет образ животного». Сам иероглиф «человек» стал ключом для многих других иероглифов. Например, если посмотреть на иероглиф 
История китайских иероглифов - _31.jpg_1
(lì, «стоять»), то можно увидеть человека, который стоит прямо. Так же и с другими: 
История китайских иероглифов - _32.jpg_2
(tiān, «небо») — быстро бегущий человек; 
История китайских иероглифов - _33.jpg_2
(qiàn, «не доставать») — человек с открытым ртом; 
История китайских иероглифов - _34.jpg_2
(fū, «взрослый мужчина») — человек с забранными в пучок волосами; 
История китайских иероглифов - _35.jpg_2
(nŭ, «женщина») — человек, сидящий на коленях, то есть держащийся осторожно или приветствующий гостей со сложенными руками; 
История китайских иероглифов - _36.jpg_2
(уù, «рожать») — поза женщины при родах; 
История китайских иероглифов - _37.jpg_2
(zhù, «желать, поздравлять») — смиренно склониться для молитвы.

Так древние в процессе создания иероглифов воплотили философский принцип: «Человек превыше всего».

Однако древние руководствовались не только этим принципом. Они также рассматривали создание иероглифа как способ познания окружающего мира. Например, иероглиф 

История китайских иероглифов - _38.jpg_2
(dà, «большой») в цзягувэнь изображал стоящего взрослого человека. Господин Цю Сигуй полагает, что это (изображение взрослого человека) отражает воззрения древних, которые считали человека «большим» и с его помощью измеряли другие предметы. В словаре «Шовэнь цзецзы» говорилось, что земля велика, небо велико, и сам человек велик, а потому и иероглиф 
История китайских иероглифов - _39.jpg_1
по форме своей напоминает человека. По виду этого иероглифа можно понять, что древние познавали все сущее через себя. Например, иероглиф 
История китайских иероглифов - _40.jpg_1
(tian, «небо»), выполненный в стилях цзягувэнь и цзиньвэнь, изображает человека, стоящего прямо, у которого высоко поднята голова. Это не только означает, что человек превыше всего, но и что природа превыше всего. С течением времени все эти воззрения легли в основу системы ритуала и почитания старших.

История китайских иероглифов - _41.jpg_1

Традиционное написание иероглифа

История китайских иероглифов - _00.jpg_7
 (lī, «ритуал») —
История китайских иероглифов - _01.jpg_7
, в этом иероглифе скрыто изображение ритуального сосуда, куда по обычаю складывали нефрит в качестве жертвоприношения духам. В словаре «Шовэнь цзецзы» сказано: «
История китайских иероглифов - _02.jpg_6
— это ритуальный сосуд, по форме своей напоминает жертвенный сосуд доу, читается одинаково с
История китайских иероглифов - _00.jpg_7
». В написании цзягувэнь иероглиф 
История китайских иероглифов - _04.jpg_6
(zūn, «уважение») состоит из двух частей: нижняя — это пара ладоней, и верхняя — чара вина, он означал «подносить кому-то вино». В цзиньвэнь к нему прибавился еще один элемент, 
История китайских иероглифов - _05.jpg_6
(Ьā, «восемь»), который означал, что часть вина была пролита. Сяочжуань отчасти наследовала цзиньвэнь, и в качестве ключа оставался ключ 
История китайских иероглифов - _06.jpg_6
(jiŭ, «вино»), но нижний элемент вместо ладоней был изменен на 
История китайских иероглифов - _07.jpg_5
(cùn, «цунь, мера длины, крошечный»). Об иероглифе 
История китайских иероглифов - _08.jpg_6
(zŭ, «предок») в «Шовэнь цзецзы» сказано: «
История китайских иероглифов - _08.jpg_6
означает “храм” или “кумирня”, состоит из ключа 
История китайских иероглифов - _10.jpg_5
(shì, “духи”) и фонетика 
История китайских иероглифов - _11.jpg_5
(zŭ, “предок”)». Об иероглифе 
История китайских иероглифов - _12.jpg_5
(zōng, «род», семья, предки») в словаре сказано следующее: «
История китайских иероглифов - _12.jpg_6
— это “храм предков”, состоит из двух элементов 
История китайских иероглифов - _14.jpg_5
(miăn, “крыша”) и 
История китайских иероглифов - _10.jpg_5
(shì, “духи”)». Иероглиф
История китайских иероглифов - _14.jpg_5
 по своей форме напоминает крышу дома, 
История китайских иероглифов - _10.jpg_5
похож на табличку с именами покойных предков, первоначальное значение иероглифа — «храм предков», в котором находятся ритуальные таблички с именами усопших родственников.

16
{"b":"817360","o":1}