На его крик «откликнулся» (на самом деле – просто проезжал мимо) бедно одетый торговец (или просто извозчик). Шарль взглянул на товар и догадался, что он перевозил шелк к реке Сена, а оттуда прямо к Лувру. Кажется, мужчина совсем не следил за своей внешностью: даже в темноте было заметно, что он весь ободранный и грязный.
– Эй, ты, с телегой, тут люди кровью истекают! Тащи свои пухлые томаты сюда и помоги нам, – крикнул Шарль.
Тот сначала не среагировал, но д’Альбер кинулся за повозкой, преградил ей путь, приоткрыл плащ и взглядом указал на свое оружие. Извозчик показал, что не боится угроз и сам вынул кремневый револьвер.
– Убедительно прошу довезти нас до Лувра: там отличные лекари, – оглядываясь на раненного, говорил Шарль. – Если поторопитесь, то я вас не вздую, а награжу несколькими золотыми.
– А у меня важное поручение! Везу ткани и шелка его величеству.
– Тем более. Прикажу вздернуть – никто не поможет!
Наклонившись вперед и хлопая глазами, кучер начал узнавать этого человека, который служил пажом при дворе своего крестного отца – великого деятеля. Поняв, чем ему может грозить возможная оплошность, торговец изменил речь:
– В такой темноте вас очень сложно было узнать. Давайте погрузим раненного господина!
– Вы хотите убить меня? – прохрипел ничего не понимающий Льюис.
– Он уже бредит. Надо торопиться, – сказал Шарль, пряча оружие.
Извозчик спустился, чтобы помочь поднять раненого, и долго ругался, потому что Льюис запачкал половину тканей своей кровью.
– Откуда свалилось это счастье? – буркнул торговец.
– А какая разница, если жизнь человека в опасности?
– Разница есть. Он мне больше половины товара перепачкал, а сам одет Бог знает во что. Кто он такой?
– По-моему, уникальный наряд, – осмотрев раненого, ответил Шарль. – Может он путешественник?
– Кажется, это мое последнее путешествие, – твердил Льюис, то терявший сознание, то снова возвращающийся в реальность.
– Мой долг – вылечить вас, – сжимая кулак, говорил Шарль. – Эй, свиноподобный! Обещаю сам тебя выпороть, если этот человек умрет!
Извозчик со страху со всей силы дернул поводья, и повозка помчалась вперед.
А Льюис все никак не мог понять, почему он очнулся в лошадиной повозке, а не в автомобиле. На душе было очень тревожно: не хотелось снова встретиться с тем страшным существом, которое удалось обмануть… А повозка продолжала нестись по улицам, подгоняемая криками Шарля, недовольного бурчащим извозчиком.
Глава 10. Другой, но знакомый мир
Лион сломя голову бежал в сторону реки Сены и не мог отыскать мост Марии Медичи. Редкая брусчатка сменялась сплошной грязью. Улицы имели знакомые очертания, но что-то было не так. Словно сумасшедший, он оглядывался и возмущался. Ушибленная рука сильно болела. Когда боль стихала, чиновник вспоминал Льюиса и представлял, как вновь убивает его. Не добежав до ближайшего здания, он врезался, как ему показалось, в столб. Однако этим столбом оказался всего лишь человек, который преднамеренно встал у беглеца на пути.
Это был мужчина высокого роста, с пронзающим взглядом и четким выражением обеспокоенности. Волосы этого незнакомца были красиво уложены, что придавало ему некий шарм и уверенность в себе. Его стройность и грациозность сочетались с твердой уверенностью в своих действиях. При столкновении он не сдвинулся с места, а лишь отряхнулся.
– Иностранец разодетый, – со смехом произнес незнакомец, махая своей странной шляпой, и уже хотел идти дальше, но тут увидел у Лиона кровь. Мартези хотел по-быстрому удалиться, но был остановлен резкой фразой: «Одно неверное движение, и вы вернетесь к себе на родину в деревянном ящике!»
– Где я оказался? Какой это год? Какая страна? – спрашивал Лион, начиная осознавать происходящее.
– Вас разве не учили на родине, что, если вы пьяны, то лучше из дома не выходить? – бросил мужчина.
Лион схватил его за рукав и умоляюще стал просить ответить на вопросы.
– Хорошо, прощу вам вашу дерзость и представлюсь первым. Меня зовут Франсуа Равальяк. Вы находитесь во Франции, на дворе 13 апреля 1610 года от рождества Христова.
– Это невозможно!
– Теперь вы назовите себя, раз не даете мне уйти?
– Вы из какого-то театра что ли?
Равальяк, положив свою ручищу на рукоять кинжала, намекнул глазами, что пора отвечать на его вопросы.
– Я Лион Мартези, прибыл издалека.
– С какой целью вы явились в Париж?
– Мне нужно навестить своих родных, – ответил Лион, быстро сообразив, в чем дело, и поняв, почему улицы были так ему знакомы.
– Мартези? Вы родственник этого мерзкого итальяшки?
– Не понимаю, о чем вы?
– Ваша семья причастна ко всем бедам, что со мной произошли.
– Так про кого и про что идет речь?
– Не вешайте мне лапшу на уши, будто вы ничего не понимаете! Ваш родственник, бывший наемник – подлый трусливый итальянец и, вдобавок ко всему, вор.
– И что вам мешает высказать это ему самому?
– До него не добраться: он находится на вершине власти. А вот вы стоите передо мной, стоит только протянуть руку…
– Это против правил, – с волнением произнес Лион.
Тут человек из двадцатого века толкнул мужчину из семнадцатого, как ребенка, и бросился бежать. Остановился только тогда, когда понял, что его уже не преследуют. Но основная опасность была впереди, а именно – пятеро военных, патрулирующих окрестности у переправы. Они увидели Лиона и крикнули, чтобы он бросил оружие – заметили его окровавленную шпагу (у Мартези за спиной еще был револьвер, которым он не успел бы воспользоваться). Спорить с ними чиновник не решился, несмотря на то, что у них в руках были всего лишь старые мушкеты.
– Опустите ружья! Меня зовут Лион де Мартези.
К этому моменту Франсуа его уже догнал.
– Стой, пудель разодетый! – крикнул преследователь, хватая его за руку.
Один из солдат одернул Франсуа.
– Вы в каком трактире напились? – обратился старший военный к обоим незнакомцам. – Может и нам туда сходить?
Солдаты дружно засмеялись.
– Мы совсем не пьяны – ответил Лион, пытаясь перекричать смех. – Человек напротив имел наглость оскорблять Винченцо де Мартези, назвал его трусом! Он обещал разделаться со мной или с моим родственником. Посмотрите, что он со мной сделал! (Лион указал на кровь на своем теле)
Франсуа был шокирован таким поворотом событий и не знал, что ответить.
– Мой родственник – влиятельный человек. Отведите меня к нему и вам заплатят, – обратился Лион к солдатам.
Мартези слишком хорошо умел сочинять на ходу, и это сыграло ему на руку, пока Франсуа все никак не мог выйти из ступора от наглости «иностранца». Солдаты, чье жалованье оставляло желать лучшего, почуяли запах денег. Один из них, получив указания от командира, взял из его рук письмо и помчался прочь. Пленники под строгим надзором ждали известий. Через какое-то время прискакал молодой парень на лошади и что-то сказал командиру. Последний все выслушал и обратился к пленным:
– Письмо доставили, вас ожидают. Барон Мартези хочет лично видеть вас обоих
– Он так зол? – попытался съязвить Лион.
– Первое, что он хочет сделать, это убить наглеца, который прикрылся его добрым именем. Пройдемте! – улыбнулся сопровождающий. – Ах, забыл сообщить, что также он хочет отрезать язык тому из вас, кто посмел оскорбить его национальность!
Во взгляде Франсуа читалось, что он ощутил полную безнадежность своего положения. Его жизнь уже не зависела только от него. Внешне он был похож на дрожащего мертвеца. Лион отметил, каким все-таки обманчивым было первое впечатление об этом человеке. Но у него самого положение было ни чуть не лучше: обоих пленников поместили в карету, которая повезла их на встречу к обещанной гибели.
Глава 11. Братья Сурземи
Льюис Элисон был совсем еще ребенком и не думал, что счастливая детская жизнь может быстро закончиться. В тот роковой день он со своим другом Полом Сайзи, словно маленький воришка, пробрался в мастерские.