Проснулся утром от рёва сирены. Но это обычная, не тревожная. Едва поднялся и отправился в сортир, как путь мне преградил сержант Саттана. Одноглазый злыдень будто и не спал.
— Каттани, отправляйся-ка вниз, в зал для посетителей.
— Здесь бывают посетители? — я усмехнулся, решив, что он прикалывается. Сложно понять, когда Саттана шутил, а когда нет.
— В воскресенье разрешается устроить встречу с родственниками, — похоже, сержант не шутил. — Бегом, Каттани! Бегом! Или устрою тебе встречу с фарфоровыми тронами фараонов! Будешь драить их до цвета глазных яблок!
Сравнение странное, однако, я уже спешил по лестничному пролёту. И кто бы это ко мне пришёл? Хотелось освежиться, но было интересно посмотреть, кто это заявился. Не дружки ли Брюса? Или того патлатого, которого я вчера арестовал.
— О, Филипп, давно не виделись! — обрадовался я, увидев того самого охранника семьи Каттани — Седого, который меня жутко бесил, пока я не отправился в академию.
Значит, ко мне в гости явился кто-то из семьи. Наверное, сестра.
— Я Брок, — прохрипел он и показал на дверь. — Там ждут.
— Тогда я внутрь, а ты стой тут, охраняй, — я похлопал его по плечу, от чего Седой начал злиться ещё сильнее. Я же прошёл в комнату для посетителей.
Ого, какие люди!
— Брат, да ты похудел! — воскликнула Лина, сестра Брюса и теперь уже моя. — Вас тут кормят хоть?!
— Сомневаюсь, что хорошо, — сказал человек, сидящий в углу.
Это он. Старик, который держал на руках трость с золотым оголовником в виде оскалившейся кобры. Арчибальд Каттани, отец Брюса. Который, собственно, и отправил меня в академию.
— Отец? — спросил я, играя свою роль.
— Есть один разговор, Брюс, — сказал он и поднялся.
Глава 16
— Лина, подожди за дверью. Мне нужно поговорить с твоим братом наедине, — прохрипел Арчибальд первым делом.
Девчонка немного удивилась, но поднялась с кресла и вышла в коридор, махнув мне рукой на прощание. Мы остались с отцом Брюса вдвоём.
— Она относится к тебе лучше, чем ты заслуживаешь, — проговорил Арчибальд. — Не хочу, чтобы видела, как ты унижаешься.
Что-то я не догоняю, на что старик намекает. С чего я, вообще, должен унижаться? Это и спросил:
— А с чего я должен унижаться? — и почесал затылок, чуть сбив фуражку на лоб. — Что уже случилось?
Арчибальд, приподняв бровь, странно хмыкнул и покрутил трость. Теперь голова кобры смотрела прямо на меня. А дорогая штуковина.
–Ты разве не собираешься умолять меня, чтобы я забрал тебя домой? — спросил он с усмешкой.
— Зачем? — я удивился. — Тут, конечно, не летний лагерь, но бывает интересно.
Старик от такого ответа слишком внимательно посмотрел на меня, а потом принюхался. Я, тем временем, присел на деревянный стул, а то стою, как работник перед начальником.
— Вроде не пил, — произнёс Арчибальд неуверенно. — И цвет лица здоровее. Больше не куришь?
— Нет, зачем? И так кашляю, как собака, но хоть проходит. Скоро даже дыхалка будет нормальной.
— Хм-м, — Арчибальд потёр подбородок. — Точно не пил?
— Нет, говорю же. Мне некогда, я обучаюсь. А учёба тут такая, своеобразная.
— Хм, — он снова вздохнул. — Я думал, ты упадёшь мне в ноги и будешь с рыданиями умолять забрать тебя домой. То, что я слышал об этом месте… хм, удивительно. Думал, здесь настоящий ад.
— Бывают места и хуже, — философски заметил я. — А тут кормят. И вода горячая есть. И даже по ночам дают спать.
В дверь постучали, три гулких удара кулаком.
— Войдите! — заявил Арчибальд, будто был тут главным.
Дверь открылась, петли скрипнули. Вошёл лейтенант Де Вилье. Аккуратный, как всегда, в чистом мундире, и с тросточкой в руках. Причём эта тросточка вполне может хреначить током. В проходе за ним я увидел, как рядом с окном Лина разговаривала с Марианной Альбанеллой. Обе посмотрели на меня, но лейтенант прикрыл дверь.
— Синьор Арчибальд Каттани, — Де Вилье снял фуражку, кивнул и засунул головной убор подмышку. — Вы хотели со мной поговорить?
— Да, — отец сощурил глаза, присматриваясь к погонам. — Да, лейтенант. Мой сын меня удивляет. Я думал, он будет рыдать, как баба, и просить, чтобы я забрал его. А он стоит и говорит, что тут ещё неплохо. И что здесь кормят.
— Курсант Каттани осваивается в училище, — невозмутимо сказал лейтенант. — Мы к нему присматриваемся. Но он ошибочно полагает, что мы ничего не знаем о его похождениях.
— Расскажите мне всё, — Арчибальд откинулся на спинку стула и положил трость на колени. — Хочу знать все художества, которые он вытворяет. Могу даже догадаться, что происходило.
— В первый день курсант подрался с выходцами из банды Белых Гадюк.
— И они его избили, как сучку? — отец усмехнулся.
— Он победил, — лейтенант посмотрел на меня, потом на Арчибальда. — Отбился от троих, а потом побил ещё одного с сенсом “Каменная Кожа”. Абсорбировал чужой сенс и избил курсанта.
— А неплохо, — отец посмотрел на меня с долей уважения. — Я думал, ручки слабенькие, но на что-то ты годен. Что ещё он натворил? — он повернулся к лейтенанту.
— Проник в женскую душевую, но успел смыться до того, как его поймали. Формально, доказательств нет, так что наказания не последовало. Но все в курсе.
Арчибальд фыркнул, а потом зашёл в смехе. Хохотал он долго и громко.
— Ах-ха-ха! В душевую! В женскую?! И смог сбежать?! — Арчибальд вытер набежавшую от смеха слезу. — А ты не промах, парень. Что ещё?
Лейтенант хитро на меня посмотрел.
— Нашёл, где был спрятан украденный кубок Альбатроса и вернул его на место. Как раз за день до того, как мы хотели арестовать вора… воровку.
Я уставился на него, но Де Вилье легко выдержал мой взгляд.
— Думал, мы тут тупые и слепые? — спросил он. — Просто хотели посмотреть, а не найдёт ли хоть кто-нибудь украденное. Или наоборот, не появятся ли у неё сообщники. А когда решили, что нет, и пора брать вора, кубок вернули. Ну, раз всё обошлось и украденное на месте, то мы решили закрыть дело. До следующего раза, конечно. Насколько я понимаю, ты был убедителен, раз уговорил её вернуть кубок.
И что ещё они обо мне знают? Что я стащил форму? Но я проверял, она лежит на месте.
— И после того случая мы решили проверить курсанта на чём-нибудь серьёзном и назначили его добровольцем на патрулирование в городе. Вышло неплохо, патруль из сержанта и трёх кадетов задержал преступника. И ни кого-нибудь, а самого Молотобойца.
— Хм, — Арчибальд перевёл взгляд с меня на лейтенанта. — Я думал, этот вонючий неформал давно сдох. А они его вычислили и поймали. Неплохо.
— У них вышло в компании с сержантом Раббаном, разумеется, но и так неплохо для курсанта. Деталей дела я не знаю, рапорт сержанта пошёл его руководству. Знаю только, что оценки у него лестные.
— Хм, — Арчибальд покрутил трость и стукнул ею по полу. — Благодарю, лейтенант. По правде, сегодня я ехал сюда с мыслью забрать нытика и пристроить его куда-нибудь подальше от столицы, а по Дани Чести договориться. Но… вижу, это место хорошо на него влияет. Я отослал сюда сопляка, который не мог держать слово, а вижу перед собой взрослеющего мужчину. Вы хорошо над ним поработали.
— Это не только моя заслуга, — сказал просиявший лейтенант. — Но и сержанта Саттаны. Он знает, как сделать уважаемого полицейского из любого, будь он хоть отбросом общества, хоть одним из членов Семей.
— Господин лейтенант Де Вилье мне как отец, — добавил я. — А сержант Саттана… тоже как отец. Два отца в одной семье, те ещё пи… приличные преподаватели.
— Тогда не смею задерживать, — Арчибальд поднялся со стула. — Лейтенант, благодарю за работу. Брюс… ты меня удивил, и впервые приятно. Если всё так и будет продолжаться… семья Каттани от этого только выиграет. Обучайся дальше, а я буду следить за тем, что происходит. Кажется, тогда я принял верное решение.
Он пошёл ко входу, я за ним, пока лейтенант Де Вилье не направил меня на какое-нибудь поручение типа стройки забора.