Литмир - Электронная Библиотека

Фрэнк почесал затылок.

- Что? - спросил Чарли. - Что обычные, повседневные люди повесили того парня?

- Нет. Что инопланетяне похитили всех. Это звучит глупо, но может ли такое произойти на самом деле?

- Пришельцев не существует, - сказал я. - Это просто еще один бредовый слух. Их не существует.

Фрэнк посмотрел на звезды.

- Как и Бога...

- Так какова твоя теория, Стив? - спросил Чарли. - Мы видели гораздо больше с тех пор, как это случилось. Как ты думаешь, куда делись Крейг и все эти люди?

Мы наблюдали, как "Лексус", динамики которого грохотали гулкими басами, свернул, чтобы объехать пешехода. Водитель дал гудок. Человек на дороге потрясал кулаком и выкрикивал проклятия.

- Я не знаю, - признался я, когда машина проехала мимо. - Но это не гребаные инопланетяне и не Вознесение. Должно быть разумное объяснение тому, что произошло.

- Может быть, ученые что-то сделали, - сказал Фрэнк.

- Какие ученые? - спросил Чарли.

Фрэнк пожал плечами.

- Я не знаю. Кто-нибудь из них. Может быть, произошел какой-то несчастный случай.

Я рассмотрел такую возможность - сбой во время экспериментов со стелс-технологией или частицы. Ускорение или телепортация. Предполагалось, что где-то в Хеллертауне, штат Пенсильвания, есть правительственная лаборатория, которая занимается подобными вещами, но эти варианты казались не более правдоподобными, чем невидимый флот пришельцев, похищающий всех подряд. Не мне, по крайней мере.

Мы прикрыли глаза от еще одной пары приближающихся фар - машина ехала по обочине, а не ползла вместе с остальным транспортом. Сигнал автомобиля прозвучал громко и настойчиво. Мы все трое вскочили со своих мест, и я чуть не перевалился через ограждение и не упал на насыпь. Гудок стал еще оглушительнее.

- Берегись! - крикнул Фрэнк.

На нас несся черный "Boльвo", шины хрустели по гравию вдоль обочины. В последнюю секунду он свернул в сторону и снова вклинился в поток машин. Чарли задыхался.

- Этот ублюдок...

Наш "друг"-яппи с предыдущего дня, опустил окно со стороны пассажира и показал нам средний палец, проезжая мимо.

- Эй, - засмеялся он. - Твой друг все еще там, в Тимониуме, с трубой в голове!

- Это он! - крикнул Чарли, указывая на него. - Парень из аварии. Тот, который хотел подать на нас в суд!

- Ребята, вас подвезти?

"Вольво" двинулся вперед, отдаляясь от нас. Я сглотнул.

- Ты серьезно?

- Нет! - яппи засмеялся. - Пошел ты!

Затем он свернул на обочину и помчался по шоссе, сбивая других пешеходов со своего пути. Люди окликали его, но он продолжал ехать.

- Ему нужно надрать задницу, - прошипел Фрэнк. - Сукин сын, так на нас наехал. Он мог кого-нибудь убить.

И Фрэнк, и Чарли покачали средними пальцами на удаляющиеся задние фонари. Затем "Вольво" исчез в темноте.

- Теперь мы ничего не можем с этим поделать, - я снова начал идти. - Давайте двигаться дальше.

Ворча от преувеличенных усилий, Чарли последовал за мной. Фрэнк стоял на месте, глядя в ту сторону, откуда мы пришли. Я проследил за его взглядом. Горизонт был в огне. Неоновое мерцание Балтимора после наступления темноты сменилось туманным красным свечением. В ночном небе клубился дым, более черный, чем окружающая его тьма.

- Боже мой, - прошептала я. - Что это?

- Город в огне! - сказал Фрэнк. - Весь!

- Черт!

- Да.

Чарли прочистил горло.

- Думаю, это отвечает на наши вопросы о том, насколько заняты власти.

Мы в недоумении смотрели, как расширяется зарево. Балтимор горел, весь город был охвачен пламенем. Мне было интересно, видят ли это астронавты на космической станции, и если да, то что еще они наблюдают здесь, на Земле. Те, кто все еще находился на борту космической станции. Я подумал о новостях, которые мы слышали ранее. НАСА утверждало, что один из них исчез. В лесу за съездной рампой кто-то закричал. Человек или животное - я не мог определить, кто именно, но звук был похож на стук гвоздей по меловой доске. Я боролся, чтобы не закричать самому, и прошептал имя Терри.

- Давайте уйдем отсюда, - сказал я.

Мы пошли дальше. На пятке образовался волдырь, и я почувствовал, что носок намок. Я поморщился, стараясь не обращать внимания на боль.

- Ты в порядке? - спросил Чарли, обеспокоенный.

Я кивнул.

- Волдырь. Со мной все будет в порядке.

- Я уже говорил это раньше, - пыхтел Фрэнк, - и скажу снова: я бы сейчас убил за холодное пиво. Боже, какoe оно вкусноe.

- Я бы согласился на работающий мобильный телефон, - сказал я.

- А я бы хотел самолет, - проворчал Чарли. - Или даже такси. У меня болят ноги.

- У меня тоже, - согласился Фрэнк. - Я не ходил так много с тех пор, как служил в армии.

- Что ты делал в армии? - спросил я, пытаясь отвлечься от мыслей о Терри.

- Строительство, - хмыкнул он. - История моей жизни. Я отслужил четыре года, а потом ушел. Хотел бы я остаться. Мог бы уйти на пенсию с полной пенсией в сорок лет. Черт, в то время ничего не происходило. Вьетнам уже закончился, а до "Бури в пустыне" оставалось десятилетие. Но я был глуп, наверное. Старушка хотела замуж, и я ушел. Сейчас я пинаю себя за это, особенно после того, как мы развелись. Но я был глупым ребенком.

- Все мы когда-то были глупыми детьми, - сказал я.

- Да, и если бы мы только знали тогда то, что знаем сейчас, верно? Если бы я переобулся и вышел на пенсию раньше, я мог бы сегодня сидеть дома, вместо того чтобы идти по этому гребаному шоссе в темноте и слушать, как сумасшедшие люди говорят о Боге, инопланетянах и кровоточащих торговых центрах.

Мы с Чарли оба рассмеялись, и Фрэнк продолжил:

- Не знаю, почему я так чертовски хочу попасть домой, в любом случае. Не то, чтобы там меня ждала красивая женщина. Тебе повезло, Стив.

- Я знаю это, - сказал я. - Это то, что заставляет меня двигаться прямо сейчас.

- Так ты живешь один? - спросил Чарли Фрэнка. - Нет детей или еще кого-нибудь?

Он печально покачал головой.

- Нет. Даже собаки нет. У меня было несколько рыбок, но эти маленькие ублюдки постоянно умирали у меня на глазах. Я покупал одну, сажал ее в аквариум, а через неделю она плавала вверх брюхом. Мы с бывшей развелись до того, как у нас появились дети. Я не знаю. Меня это никогда особо не беспокоило, но чем старше я становлюсь - я бы хотел иметь сына.

- Ты еще можешь. Ты еще не так стар.

Прежде чем Фрэнк успел ответить, олень перебежал шоссе и перепрыгнул через ограждение. Мы затормозили, и Чарли удивленно вскрикнул. Лань помчалась через поле, ее белый хвост мелькал в лунном свете, а затем скрылась за линией деревьев.

- У меня сердце колотится, - вздохнул Чарли. - Чертова тварь напугала меня до смерти.

Мне пришла в голову мысль.

- Интересно, какие-нибудь животные тоже исчезли?

Фрэнк и Чарли уставились на меня так, словно я был таким же сумасшедшим, как Карлтон и Мыловар.

- Что бы это ни было, - сказал я, - почему должно быть ограничено только нами, людьми? Это бессмысленно.

- Мы видели ту собаку несколько минут назад, - напомнил мне Фрэнк. - И вдоль дороги было много мертвых животных.

- Не убитых на дороге. Я серьезно. Может быть, некоторые животные исчезли. Может, в зоопарке сейчас пустые конуры и клетки.

Чарли пожал плечами.

- Об этом стоит подумать, я думаю.

Мы прошли еще две мили, прежде чем услышали голоса. По мере того, как мы продвигались в темноте, они становились все громче. Судя по звуку, впереди была большая группа людей. Мы обогнули поворот и увидели вдалеке задние фонари. Движение снова остановилось, и мне стало интересно, из-за чего на этот раз образовалась пробка. Подойдя ближе, мы увидели, что на дороге стоит не менее сотни человек. Затем мы почувствовали запах гари: едкая вонь, от которой у меня заслезились глаза. Автомобиль "Boльвo" лежал на крыше посреди шоссе, растянувшись поперек средней полосы и одной полосы северного направления. Он горел. Из салона валил дым, и мы услышали высокочастотный ноющий звук. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что это было. Крики. Изнутри машины. "Вольво" кричaл. Из окна со стороны водителя высунулась рука. Пузырящаяся плоть отслоилась, когда она отчаянно махала, но я узнал дорогой "Ролекс" на обугленном запястье. Ветер усилился, и я почувствовал запах жареного мяса.

11
{"b":"815538","o":1}