Литмир - Электронная Библиотека

- Я согласен с этим, - сказал Фрэнк.

Мы шли дальше в молчании. На обочине дороги собралась группа ворон, которые ковырялись в трупе. В темноте я не мог понять, был ли это мужчина или женщина, или что его убило. Застрявшие автомобилисты не обращали внимания на птиц. Одна из падальщиц взлетела с чем-то розовым, свисающим из клюва. Убийство, - подумал я. - Группа ворон называется убийством.

- Но что, если они правы? - снова спросил Чарли. - Человек-мыльница и его толпа. Что, если это действительно было Вознесение, или Второе пришествие, или как там они это называют?

Фрэнк пожал плечами.

- Если это правда, тогда Бог позвал всех домой, а нам не суждено уйти.

- Конечно, суждено, - сказал я. - Мы сейчас идем домой.

- Да, - ответил Фрэнк. - Но чтобы добраться до дома, о котором они говорят, нам придется пройти ужасно долгий путь.

Я вздохнул.

- Мне кажется, что в любом случае нам предстоит долгая прогулка.

- Да, - согласился Фрэнк. - Жаль, что мы не взяли с собой немного виски, которое нам дали те люди у костра.

- У меня есть новая шутка, - сказал Чарли. - Еврей, поляк и гомик идут на небеса, злясь, что Бог оставил их позади...

- А в чем смысл? - спросил Фрэнк.

- Я не знаю, - Чарли улыбнулся. - Как я уже сказал, нам просто придется подождать и посмотреть.

Слова Чарли пронеслись у меня в голове. Дом. Рай. В моем понимании это было практически одно и то же. Христиане говорили, что когда они умирают, они отправляются домой, чтобы быть с Господом. Они называли Небеса домом. Мой рай тоже был домом - домом с моей женой. Я бы шел всю ночь, чтобы снова быть с ней, если бы пришлось. И если Бог действительно позвал своих детей домой и забрал их всех на небеса, то я бы тоже пошел туда, чтобы найти ее. В любом случае, это был долгий путь.

6.

Мы добрались до съезда 24 - Батлер и Спаркс - около 8:40 вечера. Пригороды и промышленные парки уступили место лесам и фермам. Теперь мимо нас проезжало много машин, как по дороге, так и без нее. Они мчались по полям и пастбищам, объезжая медленно движущийся транспорт. Некоторые без полного привода тоже пытались это сделать и застревали в грязи. Нам приходилось повышать голос из-за вращающихся шин и гудков, когда они забрызгивали грязью лобовые стекла друг друга. Мы прижались к ограждению, когда проxoдили мимо. Фрэнк и Чарли выглядели такими же уставшими, как и я. От холодного воздуха на моей потной коже появились мурашки. Мышцы на ногах болели, а на ступнях появились волдыри. Когда я споткнулся, Чарли поймал меня.

- Нам нужно отдохнуть, - предложил он.

Я покачал головой.

- Не могу. Нужно вернуться домой к Терри.

- Ты говоришь как заезженная пластинка, чувак. Ты не принесешь Терри никакой пользы, если в итоге будешь лежать вдоль шоссе, умирая от истощения.

- Он прав, - пыхтел Фрэнк. - Я не так молод, как вы, ребята. Мне нужен еще один перерыв.

С неохотой я позволил Чарли подвести меня к ограждению. Мы сели на него. Мимо проехала еще одна машина. Женщина за рулем выглядела потрясенной. Она смотрела прямо перед собой, ее глаза ничего не видели. К нам подошел крупный парень в забрызганном грязью плаще оливкового цвета. Он не выглядел настороженным или испуганным. Его голова была обрита, но длинные, густые бакенбарды обрамляли его оскаленное лицо. Правая линза его очков была треснута в паутинном узоре. От него пахло спиртным.

- Привет, - oн улыбнулся. - Меня зовут Карлтон. А ваc?

Я вернул ему улыбку, все еще не понимая его мотивов.

- Я - Стив. Это Чарли и Фрэнк.

- Приятно познакомиться, - eго голос был мягче, чем я ожидал, учитывая его размер.

- Я так понимаю, вы тоже застряли?

Он проигнорировал мой вопрос.

- В торговом центре менструация.

- Что?

Мимо нас проехало еще больше машин.

- Торговый центр в Хант Вэлли. У него менструация. Великий океан разливается.

- Tы имеешь в виду... кровотечение?

Карлтон энергично кивнул.

- Действительно. Так и есть. Прямо как в Библии. "И вот, у моллов будет менструация". Книга Мясоеда, глава двенадцатая, стих второй.

Фрэнк застонал. Карлтон, казалось, не заметил.

- У него в голове сыр, - продолжал наш новый друг. - Сыр с рыбьим мясом, как они и говорили.

- Это мило, - сказал я, бросив нервный взгляд на Фрэнка и Чарли.

Сначала был Человек-мыльница, кричащий и проповедующий с капота своей машины. Теперь вот это. Мне было интересно, сколько людей сошло с ума сразу после исчезновения.

- Вы, ребята, собираетесь домой? - спросил Карлтон, разглаживая складки на своем плаще.

Чарли и Фрэнк молчали, а я колебался. Очевидно, парень был пьян или безумен, или и то, и другое. Меньше всего мне хотелось, чтобы сумасшедший преследовал нас до самого дома. Но прежде, чем я успел отвлечь его, Фрэнк сказал:

- Да, мы просто пытаемся добраться до дома. Вообще-то, пора двигаться дальше.

Карлтон посмотрел вниз по шоссе, вглядываясь в темноту. Затем он оглянулся на нас и улыбнулся. Его глаза, казалось, блестели.

- Вы не можете идти домой. Другие вернулись домой. Он позвал их домой. Но не нас. Мы остались позади.

Я дрожал в темноте. Рядом со мной Чарли сделал то же самое. Могло ли быть совпадением то, что мы только что разговаривали об этом, или что-то другое? Фрэнк прочистил горло.

- Было приятно поговорить с тобой, Карлтон.

Карлтон отошел от нас, затем повернулся.

- Это шестой уровень, если вы пройдете через Лабиринт. Шестой уровень. Скоро, если мы останемся здесь, нам всем придется носить метку. Если мы захотим что-нибудь купить, мы должны будем носить еe. Число шесть-один-шесть. Это число Зверя. Мы будем носить его, и тогда у нас появятся очень болезненные язвы, а моря превратятся в кровь, как это было в торговом центре.

Никто из нас не отреагировал. Что вы скажете на такое?

- Я выхожу, - сказал Карлтон. - Я знаю проход.

Он пошел дальше, а мы смотрели ему вслед. Дальше по дороге он остановился и поговорил с группой рабочих-мигрантов, сидевших в кузове остановившегося пикапа. Когда мы прислушались к их разговору, нам стало ясно, что никто из мужчин не говорит по-английски, но это было нормально, потому что мы не были уверены, что Карлтон тоже знает английский.

Еще один вертолет завис над головой, достаточно низко, чтобы поднять придорожный мусор и другие отходы. Обертки от гамбургеров, окурки, газеты и пластиковые стаканчики закружились в воронкообразном облаке. Люди на земле махали руками и кричали о помощи, но вертолет летел дальше. Толпа проклинала пилота. Чарли глубоко вдохнул и выдохнул.

- Я тут подумал...

- О чем? - я повернулся к нему.

- Тот парень там, на эстакаде Торнтон Милл Роуд.

- Тони? Тот, который был возле огня?

- Да, он. Я думаю, он соврал насчет скинхедов. В смысле, я не люблю скинхедов, не поймите меня неправильно. Но, похоже, что когда нам нужен культурный бугимен в этой стране, мы возлагаем его на такую группу. Скинхеды. Мусульманские террористы. Сатанинские инструкторы в детском саду. Республиканцы.

- К чему ты клонишь? - спросил Фрэнк.

- Что если это не скинхеды повесили того парня? Что, если это был Тони и другие люди, которые там были?

Я потер свои усталые глаза.

- Да ладно, Чарли. Ты же видел их. Большинство из той группы были деловыми людьми, такими же, как мы. Обычные люди. Они не собираются прибегать к самосуду.

- Почему нет? Все стало очень странным очень быстро. Мафия правит, чувак. Люди исчезли, властей нет, выжившие напуганы, и никто не знает, что происходит. По мне, так это рецепт катастрофы.

Черный лабрадор пронесся мимо, прижав нос к земле. Когда Чарли позвал его, собака убежала, поджав хвост под себя. Должно быть, она кому-то принадлежала, потому что на шее у нее был ярко-красный ошейник с жетонами. Скуля, она исчезла.

- Я начинаю думать, что это правда.

10
{"b":"815538","o":1}