«Обязанность мусульман одна: если кто-либо защищал мусульманина, мусульманин обязан так же поступать с ним» (Бухари, т.4, с.67) [247] . [Свидетельства в истории ислама:] Писал [халиф] Абу Бакр эль-Саддык [248] (Да будет доволен им Аллах!) одному из своих военачальников: «Если ты пошел со своей армией без согласия твоих сподвижников, не серди их и советуйся с мудрецами. Если идете на встречу с врагами — не убегайте от них. Если восторжествуете над вашим врагом, никогда не убивайте стариков, женщин и детей; никогда не жгите насаждений; из их животных закалывайте только тех, которые нужны вам для пропитания. Если найдете монахов в их монастырях, оставьте их, чтобы они жили той жизнью, которую для себя избрали, ибо они служат Богу. Не убивайте их и не разрушайте их храмов. Мир с вами». Османский султан Селим I [249] однажды попросил своего Шейх-ул-Ислама выдать ему фетву, оправдывающую депортацию христиан из Румелии в том случае, если они не примут мусульманство. Великий шейх отказался, потому что эта просьба султана шла вразрез с Шариатом ислама. Другой османский султан, Ибрагим [250] , хотел издать указ об уничтожении христиан в Османской империи, но не смог получить фетву, которая бы его оправдывала и был вынужден отказаться от своего указа. Тогда он попытался ограничиться убийством европейцев, но Шейх-ул-Ислам решительно воспротивился и такой постановке вопроса, потому что она противоречила Шариату ислама. (Так государственные мужи Османской империи пытались подчинить своей воле правильный Шариат ислама) [251] . [Что должны делать мусульмане] Ввиду всего этого, как можно в настоящее время оправдать турецкое правительство, истребившее целую нацию — мужчин, женщин, стариков, молодежь, детей, которые всегда и во всех отношениях исполняли свой долг перед Османским государством — несмотря на то, что они исправно платили все налоги правительству [252] (на продовольствие, недвижимость, на все имущество, все пошлины и военные откупные) и никогда не нарушали какие-либо приказы властей? Даже если предположить, что армянские мужчины заслужили смерть, то в чем провинились женщины и дети? Какого же наказания заслуживают те, кто несправедливо убил их, сжег невинные души огнем [253] ? Я придерживаюсь того мнения, что мусульманским нациям сейчас необходимо защитить себя: если европейцы не узнают, что произошло в действительности, они будут рассматривать это деяние как черное пятно на исламе, которое не исчезнет в ходе веков. [Как мы видели,] стихи Корана, хадисы и исторические свидетельства ясно показывают, что действия турецкого правительства всецело противоречат правилам исламской веры. Правительство, которое претендует на то, чтобы быть хранителем ислама [254]
, не может действовать в нарушение Шариата. Правительство, которое действует таким образом, — это не исламское правительство, и оно не имеет никакого права на это претендовать. На мусульманах лежит обязанность отвергнуть такое правительство и не подчиняться тем, кто изучает [255] стихи Корана и хадисы Пророка, [а в то же время] проливает невинную кровь женщин, стариков и младенцев, не причинивших никакого вреда. В противном случае они станут сообщниками этого преступления, равного которому нет в истории. В заключение я обращаюсь к европейским державам и говорю, что они сами поощряли такие действия турецкого правительства, поскольку знали о его злом правлении и многих варварских деяниях в прошлом, но не препятствовали им [256] . Завершено в Бомбее (Индия) 4 Зуль-Када 1334 — 3 сентября 1916 года. Часть II Издания книги Файеза эль-Гусейна на арабском, французском и армянском языках 3. История изданий книги и попытки ее оспаривания В начале нашей книги мы уже говорили о том, что Файез эль-Гусейн писал свою книгу на арабском языке и завершил ее 4 Зул-Кеда 1334 года (т. е. 3 сентября 1916 года) в Бомбее. Его свидетельство, озаглавленное «Резня армян в Турции», было впервые опубликовано на арабском языке в Каире в 1917 году, а затем несколько раз переиздавалось [257] . Первый французский перевод вышел 20 апреля 1917 года в Каире и был сделан, по всей вероятности, родственником Файеза эль-Гусейна, который написал краткое предисловие и подписался инициалами (А. эль-Г.) [258] . В год пятидесятилетия символической даты начала геноцида, в апреле 1965 года этот же французский перевод был опубликован в Бейруте армянским издателем Доникяном, под редакцией центрального комитета по оспариванию армянских территорий. В том же 1917 году в Лондоне вышел английский перевод [259] этой книги, в свою очередь переизданный в Нью-Йорке в 1918 [260] и в 1975 годах [261] к шестидесятилетию геноцида. В 1918 году в Цюрихе вышел немецкий перевод [262] , позднее переизданный в Потсдаме в 1922 году [263] . Первый армянский перевод был опубликован в Каире в 1960 году Кр. Басмаджяном; второй в настоящее время готовится к публикации в Ереване Институтом и мемориалом геноцида в Цицернакаберде. В 2005 году в Милане появилось итальянское издание, осуществленное членами Союза армян Италии Пьетро Кучукяном, Анной Марией Самуэлли, Вазгеном Памбакяном и Вартухи Демирджан [264] . Сегодня с текстом можно познакомиться в Интернете на нескольких языках — арабском [265] , французском [266] , английском [267] . Итак, в 1917 году, еще до окончания войны, были опубликованы французский и английский переводы этой книги. Как уже было сказано, французская версия, скорее всего, выполнена родственником автора, а может быть, и не без его личного участия — в действительности арабский текст дает основание думать, что автор в какой-то степени владел французским языком (см. ч. I, 2 прим. 222 и 223). вернуться Причина, по которой автор ссылается на два последних хадиса, с первого взгляда неочевидна. Смысл цитат вероятнее всего в том, что от мусульманина, кроме верности своему Богу и солидарности к собратьям, ничего другого не требуется (в частности, не требуется насильственного обращения неверных в ислам). Кроме того, последняя цитата, по-видимому, ссылается на то обстоятельство, что армяне защищали младотурок и прятали их во время переворота Абдул-Гамида (см. прим. 42 и ч. II, 8); так, по учению хадисов младотуркам следовало бы защищать армян, а не истреблять их. вернуться Абу Бакр Справедливый (хотя эль-Саддык по-арабски — «верный», или «праведный»), первый халиф (632-634), женился на дочери Магомета Айше. После смерти пророка он был избран его преемником. Кроткий духом, он был, тем не менее, несгибаемым в подавлении восстаний. Он отдавал приказы о первых военных вторжениях на византийские и персидские территории, тем самым положив начало арабо-исламской экспансии. вернуться Султан Селим I по прозвищу «Грозный», или «Мрачный» (Явуз) (1467-1520) положил начало экспансии Османской империи; при нем она стала признанным военным центром мусульман Востока. Получив власть от отца в 1512 г., при поддержке янычар он казнил своих братьев и всех родственников мужского пола. Убежденный суннит, он истребил более 40 000 шиитов в Турции, что вовлекло его в войну с шиитской Персией. После победы над персидским шахом Исмаилом в 1514 г. в ходе последующих завоевательных войн он за три года подчинил Армению, Северную Месопотамию, Сирию, Ливан, Палестину, Хиджаз и Египет, тем самым создал огромную империю, которая в три раза превышала прежнюю. Он удостоился больших почестей как вождь и защитник исламского мира; согласно традиции, Селим I получил от аббасидов титул халифа (т.е. наследника Пророка), который после него носили османские султаны (главным образом начиная с XVIII в.). В Османской империи, где султан являлся одновременно и халифом, объединяя в себе и светскую, и духовную власть, выше его стоял только шейх-ул-ислам, верховный хранитель исламской веры, который должен был подтверждать своей фетвой решения султана (такие, как объявление войны, его главные указы и т. д.), а также назначения высших лиц государства. Известно, что после того, как он убил 40 000 шиитов, султан Селим намеревался истребить всех своих подданных-христиан, которые не хотели принимать ислам, но шейх-ул-ислам Джемали отказал ему в оправдывающей фетве (об этом см. Y. Fehmi, Histoire de la Turquie, Paris, 1909). вернуться Султан Ибрагим-хан, называемый «Безумный» (1616-1648) стал во главе Османской империи в 1640 г. после смерти своего брата Мурада IV, который лишил жизни всех своих братьев, кроме посаженного в клетку Ибрагима. Придя к власти, Ибрагим «прославился» только своими пороками — коварством, распутством, чревоугодием и разного рода извращениями. За недолгое время царствования этого султана-сумасброда коррупция в государстве достигла невиданных размеров, в стране царил хаос. В 1648 г. янычары восстали, жестоко расправились с великим визирем, а Ибрагима, посадив в клетку, вскоре убили. вернуться Геноцид армян можно рассматривать именно как такой пример, когда правители-атеисты, подчинив себе духовную исламскую власть, использовали религию для достижения своих страшных целей. Уже в 1909 г. шейх-ул-ислам Османской империи вынес фетву о признании законности резни армян в Адане — первого акта геноцида; после начала мировой войны и объявления султаном джихада истребление армян и других османских христиан в глазах простого народа будет проходить под знаменем ислама. вернуться В Османской империи для христианского населения налоги были настолько тяжелыми, что некоторые христиане были вынуждены не регистрировать рождение своих детей; это одна из причин, по которым сегодня крайне трудно установить их тогдашнюю настоящую численность (см. прим. 40 и ч. II, 7). Главный налог, которому подлежали raya (буквально «скот», но подразумевались бесправные, т.е. все немусульмане), был haraҫ (позже bedel-i askeriye). В арабском халифате харадж (араб.) означал поземельную подать с землевладельцев и арендаторов немусульман, но в Османской империи к концу XVIII в. haraҫ слился с подушной податью (названной cizye, с арабского джизья), которую также платило немусульманское население; так, в Турцци слово haraҫ стало означать налог на жизнь с иноверцев. В 1856 г. налог на жизнь заменили военные откупные, названные bedel-i askeriye: будучи лишенными права служить в армии, христиане платили этот налог за каждого мальчика с трехлетнего возраста. Bedel-i askeriye был отменен в 1909 г. после принятия Конституции, согласно которой христиане получили право служить в армии. Помимо этого налога христиане платили в двойном размере все пошлины и подати, касающиеся торговли. В связи с экономическим кризисом 50-60 гг. XIX в. правительство повысило все налоги и ввело новые пошлины; таким образом, по османскому налоговому кодексу конца XIX в. христиане платили налоги на имущество, прибыль, урожай, скот, ремесло, производство, землю, пошлины на соль, табак, вино, другие алкогольные напитки, а также подати на рождение ребенка, крестины, свадьбы, похороны, и другие. вернуться См. приведенный выше хадис: «Я вам приказал не жечь людей, ибо огонь — это наказание, которое может налагать только Аллах». вернуться Выше эль-Гусейн уже выразил свое возмущение лицемерием османского государства, подчеркивая тот факт, что турки «претендуют на то, чтобы быть фундаментом мусульманского государства и Халифата и защитниками мусульман», а вместе с этим «нарушают заповеди Аллаха и Корана, идут против хадисов Пророка и противоречат человечности». Далее он пишет, что их поступки отвергаются всеми религиями и всеми цивилизованными людьми. Здесь, в конце книги, это возмущение становится открытым призывом к неповиновению и восстанию, обращенным к мусульманам Османской империи и ко всем исламским народам. вернуться Так написано в арабском тексте Файеза эль-Гу-сейна. Вероятнее всего, здесь мы имеем дело с сознательной опечаткой. «Изучать» по-арабски — тадрос, а тадус — «попирать ногами». Контекст подсказывает второе слово; в этом случае следует читать: «На мусульманах лежит обязанность отвергнуть такое правительство и не подчиняться тем, кто попирает ногами стихи Корана и хадисы Пророка, кто проливает невинную кровь женщин, стариков и младенцев, не причинивших никакого вреда». Возможно, из благочестия глубоко верующий автор не осмеливается, даже говоря о плохих мусульманах, описать такое богохульство и поэтому прибегает к мнимой опечатке. вернуться Тот факт, что Файез эль-Гусейн говорит об ответственности держав, исключает предположение о заказе со стороны англичан. Англия несет огромную долю ответственности. Но подробнее об этом мы будем говорить в следующей главе. вернуться В Бейруте в 1988 г., в Алеппо в 1991 г. и снова в Каире в 2003 г. в приложении на арабском языке к армянскому журналу «Арев» (№ 64, апрель 2003 г). вернуться Faiez el-Ghocein, Témoignage d'un Arabe Musulman sur l'innocence et le massacre des Arméniens, trad, de l'arabe par A. El-G. (Bombay), 1917. вернуться Fais el-Gusein (A Bedouin), Martyred Armenia, London, by C. Arthur Pearson, 1917. вернуться Faiz-el-Ghossein, Martyred Armenia (translated from the Original Arabic), New York, Doran Co., 1918, VII, 52 pp. вернуться Martyred Armenia, by Fa'iz El-Ghusein, Bedouin Notable of Damascus, New York, Tankian, 1975. вернуться Faiez el-Ghusein, Die Türkenherrschaft und Armeniens Schmerzenschrei (von Scheik Faiez el-Ghussein, Advokat und Beduinschaf in Damaskus), Zürich, 1918. вернуться Faiez el-Ghusein, Armenisches Martiertum von einem Muhammedaner, (Übers., aus dem arabischen), Potsdam, 1922. вернуться Il beduino misericordioso. Testimonianze di un arabo musulmano sullo sterminio degli armeni, Milano, 2005. вернуться http://www.azad-hye.com/media/g1/alghousein/page1.html далее page2.htm и т.д. |