Литмир - Электронная Библиотека
A
A

[HP: 3 / 9]

[Анима: 91 / 120]

Сила: 1

Ловкость: 1

Интеллект: 1

Дух: 1

Выносливость: 1

Удача: 3

"Хм? Самовосстановление есть, но кто знает сколько я лежал без сознания. Судя по голоду — наверное пол дня", — потом он посмотрел вверх, но как и прежде там были только ветки деревьев, которые полностью закрывали небо. "Узнать время суток здесь нереально. Надо быстро возвращаться. Странно, несмотря на то, что когда я убегал от гоблинов, то все равно направление брал к пещере с кристаллами, но каким-то макаром оказался тут. Если не найду выход из этого ада, то умру даже без посторонней помощи".

"Анима 91! Я почти достиг второго уровня, а ведь у меня в запасе еще много времени. Невероятно! Конечно тут чертовски опасно, но и выгода соответствующая. Когда вернусь, мне нужно будет убить еще 3-4 кабана и можно попытаться открыть вторую меридиану. После этого, я наконец смогу начать строить путь между ними, преобразовывая свое тело как написано в методе тиранической трансформации божественного тела."

— Ась, Удача 3? Это как понимать?! Не умер в заведомо смертельной битве — получи пряник? Что за мудак придумал эту систему, — выругался Джек.

"Да мне надо было дать хотя бы 100 очков удачи!" — герой смотрел на эти цифры с выпученными глазами. "Кстати, а на кой чёрт мне нужна эта бесполезная характеристика? Я все время попадаю в какую-то задницу. То стадо кабанов, потом рысь, а еще тот медведь, под конец меня загнали в ад куча маленьких... смердящих... зеленых... головастиков!" — глубоко внутри себя юноша в ярости причитал, ссилой стискивая зубы от негодования. «Чудом уцелел и что получил взамен? Два дополнительных очка удачи… Шикарно!»

— А и хрен с вами! — выпустив на волю накопившееся гнев, Джек взглянул на свои потрепанные штаны и на дыру в области живота на нагруднике.

Сейчас от туда не текла кровь, но запах стоял отвратительный. Джек подумал, что точно заработал воспаление.

Решив отложить закалку меридиан до лучших времен, первым делом юноша подобрал «денежный кейс», по его мнению бесценного мертвого кроля, который уже задеревенел, и вышел из болота плетясь по дереву. Немного призадумавшись, он постарался вспомнить где свернул и по памяти отправился обратно. Спустя неведомо какой период времени, Джек в конце концов покинул лес. А когда вышел из него, то в шоке уставился на огромную выступающую стену из монолитного камня. Приподняв голову верх, чтобы оценить высоту, изменился в лице. Пейзаж на вершине вызвал у него странное ностальгическое чувство.

"Быть этого не может... Это же тот грёбаный обрыв, с которого я чуть не упал", — вспомнил Джек и быстро обрадовался. "Значит я не далеко от деревни, хотя с учетом обхода... Такс, а разве я не попаду в свой лагерь, если пойду вправо вдоль этой стены? Направление верное. Кажется это один и тот же холм. Просто в первый раз я на него поднимался, а теперь нахожусь внизу. Отлично!" — довольный как слон, он пошкандыбал в выбранном направлении под лучами палящего солнца.

Путь занял несколько часов. Когда он добрался до своего убежища, этот выступ стал последним препятствием. Полуживой Джек дополз до жилища и обсохшими губами присосался к бурдюку, выпив всю воду за один раз. Потом как бешеный ухватился за кусок оставшегося мяса и укусил.

— Блэээээ.

От вонючего протухшего мяса во рту, юноша вырвал желчью с водой. Понимая, что у него уже нет сил охотиться ради пропитания, парень решает вернутся домой. Сперва, он ножом постарался прочистить рану на животе, а после вылил немного алкоголя на нее, из-за чего непродолжительное время не переставая сквернословил. Приложив мазь и обкрутив тканью живот, Джек начал подготовку к отправке. Запихнув внутрь сумки мертвого кроля, оставив казан в лагере, весь в крови, грязный и вонючий, прихрамывая и с мечом в руке, бедолага поплелся в сторону деревни. Сил идти уже не было, герой делал это чисто на остатках силы воли.

Когда Джек вышел из леса и стоял в шаге от деревни, уже вечерело и он чувствовал себя как конь, который растерял все подковы в прошлой жизни. С помутненным рассудком, он двинулся к себе домой. Вот только понемногу теряя сознание ноги стали нести его бренное тельце совсем в другую сторону.

Глава 18 — Подбить на авантюру

Подойдя к дому, Джек в своем состоянии не заметил, что пришел не к себе домой. В попытках открыть запертую дверь, он создал шум, который сразу же разбудил его обитателей.

Буквально в считанные секунды в помещении загорелся свет и послышались быстрые тяжелые шаги. Резко открылась дверь и перед парнем оказалась грозная фигура с мечом в руке.

— Тару? — прозвучал удивленный голос. — Что ты тут делаешь в такое время?

— Старший? Почему... вы в моем… до… — не договорив, юноша начал заваливаться лицом вниз, но Генри успел подхватить его тело.

— Тару!

Перед тем как отключиться послышались и другие знакомые ему голоса, но очень быстро сознание погрузилось во тьму.

***

— Что случилось с Тару? — стоя в ночнушке, спросила у Генри взволнованная Венни.

— Я не знаю. Судя по всему, он только-что вернулся с охоты и видимо попал там в неприятности. У него мелкие раны по всему телу, — быстро ответил мужчина, затягивая бессознательного юношу в дом. — Потом разберемся. Сперва разбуди Анну! Пусть нагреет воды. Его надо срочно вымыть.

— Хорошо, — немедленно ответила его жена и побежала на второй этаж.

Очень скоро спустилась Анна, вся заспанная, а когда увидела грязного и плохо пахнущего мальчика всего в крови, поначалу даже не узнала в нем своего друга. Но после объяснений и указаний матери, со слезами на глазах побежала таскать воду из колодца и ставить вёдра на печку. После чего, прикрывая руками губы и плача, смотрела как её отец пытается аккуратно снять одежду с бедняги.

— Ты чего встала?! — накричал на нее Генри. — Бегом принеси еще воды и подготовь ванную.

Но девочка стояла в шоке. Она так сильно испугалась, что ее ноги не слушали ее.

— АННА! — гаркнул громче мужчина.

Наконец-то крик вывел ее из ступора и она с красными глазами и бледным лицом посмотрела на отца.

— Быстрее! Кому говорят?!

— Д-да… Да, — ответила девушка и уже собиралась бежать выполнять приказ, как остановилась и посмотрела на него. — Папочка, пожалуйста, ты должен ему помочь! Умоляю тебя.

Взглянул на свою дочку, у Генри самого защемило сердце. Теперь он понял, что этот бесстыдник уже успел захватить сердце его наивной дочки.

— Это я и собираюсь сделать, но ты должна поспешить. Я один не справлюсь, — проговорил её отец.

Он собирался полностью раздеть его и не мог позволить, чтобы его голого видела Анна. Все таки юноша хоть и отключился, но по ровно поднимающейся и опускающейся груди было понятно, что его жизни прямо сейчас ничего не угрожает, поэтому хоть и действовал быстро, но все же старался соблюдать определенные правила.

— Я помогу ей, — Венни решила поддержать решение мужа, но мужчина её остановил.

— Нет. Ты должна пойти и разбудить старину Стива. Скажи, что это срочно и пусть как можно быстрее придет в наш дом.

— Но это почти в другой части деревни, — неуверенно ответила жена.

— Поэтому поспеши. Я как раз обмою парня и будет легче рассмотреть его ранения, — заключил Генри.

— Я поняла! — уже собиралась выбежать из дома как услышала следующие слова своего мужа.

— Сперва ночнушку смени…

Спустя долгое время, уже чистенький Тару лежал на кровати, а рядом с ним сидел мужчина среднего возраста по имени Стив. Генри стоял с боку со скрещенными на груди руками, а рядом с ним стояла Венни. Анну отправили стирать грязные вещи Джека. Конечно это был только повод прогнать её, но доверчивая и в паническом состоянии девушка этого не поняла.

35
{"b":"814213","o":1}