– За спором, – уточнил Стэн.
– О… о чём мы там спорили, а, Стэн?
– О пчёлах.
– Да ладно тебе, мы не могли спорить о пчёлах! – возразил Дуг.
– Нет, спорили! Ты рассказал мне, как у тебя однажды в ноздре застряла пчела, а я настаивал, что туда не полезет ни одно живое существо в своём уме…
На верхнем этаже дома было темно и тихо. Хеди знала, что тёплый воздух должен подниматься наверх, однако тут было холоднее. Все четыре двери были закрыты, а свет в коридор пробивался только через маленькое окошко, почти закрытое кривыми ветками дерева. Спенсер осторожно опустил задние лапы Дуга на пол и подошёл к Хеди.
– Нам надо в комнату с жёлтой дверью, – сказал Стэн.
Хеди подтолкнула брата, чтобы тот взял Дуга с другой стороны.
– Мне тут не нравится, – прошептал Спенсер.
– Я понимаю, – ответила Хеди, – но мы должны узнать, бабушка это или нет, правильно?
Стэн со спины Дуга сказал:
– Юный сэр, вас сопровождает самый свирепый ковёр-медведь во всей Англии – а я и вовсе лорд Королевского леса. Будьте смелее. Двинемся вперёд с решимостью, чтобы разгадать эту тайну.
Спенсер глубоко вздохнул, взял Дуга за переднюю левую лапу и потащил его вместе с Хеди к двери нарциссово-жёлтого цвета. Дверь оказалась заперта.
– Чёрт! – воскликнула Хеди, дёргая за ручку.
– Ключ есть? – спросил Стэн.
– Нет, – ответила Хеди.
– Замки взламывать умеете? – поинтересовался Дуг.
Хеди и Спенсер покачали головами.
– А вот Дуг умеет, – вставил Стэн.
– Тс-с-с, болтун!
– Умеешь ведь! Ты много лет назад рассказал мне, что умеешь открывать двери и разводить костёр, если это необходимо – да ещё и гвозди вытаскивать. Это всё из-за того воришки-фокусника, который тебя сделал.
Дуг пристыженно запыхтел:
– И что теперь обо мне подумают эти детёныши? Самый свирепый медведь в Англии – на самом деле помощник вора?
– Мы ничего такого не думали! – воскликнула Хеди. – Мы считаем, что ты очень достойный медведь. В самом деле. И мы ничего не воруем у дедушки Джона. Мы пытаемся ему помочь. Если мы найдём бабушку, он будет счастлив.
– А ты убедительна, а? – пробормотал Дуг. – Ладно. Поднимите мне лапу и поднесите коготь к замку. Вот так. А теперь…
Дуг прикрыл глаза. У всех четверых встали дыбом шерсть и волосы. Казалось, что воздух между ними трещит. Дуг заворчал. Хеди могла поклясться, что из его когтя вырвалась малюсенькая молния и ударила в металлический замок.
Они услышали, как поворачивается механизм. Хеди коснулась дверной ручки, тёплой на ощупь.
Дверь открылась.
Глава 7. Мажорные аккорды, минорные аккорды
– Отличная работа, Дуг, – тихо сказал Спенсер, когда они прошли в комнату.
– Ты в порядке? – спросила Хеди. – Твоя лапа побледнела.
В самом деле, лапа, которой Дуг открывал замок, стала странного бледного серовато-коричневого цвета.
– Старею, наверное, – прошептал Дуг. – Идёмте уже.
В комнате царил беспорядок. Над кучей книг на полу возвышался рояль. Тут и там громоздились старые птичьи клетки, ещё несколько свисали с потолка. Бюст лорда Веллингтона, стоявший на рояле, словно выглядывал в окно, из которого виднелся лес. Дедушка Джон сказал, что он называется Лисьим лесом.
По просьбе зверей ребята положили Дуга на кресло, стоящее возле рояля, а Стэна поставили на стол.
Хеди изумлённо оглядывала комнату.
– И что теперь делать?
Дуг показал когтем на хрустальную миску на рояле:
– Положите в эту миску немного денег.
Хеди достала из кошелька монетку и бросила её в хрустальную миску. Та мелодично зазвенела.
– Симон, – тихо сказал Стэн, – ты здесь?
Хеди стало интересно, кто такой этот Симон. В комнате не было слышно ни звука, не считая скрипа половиц, – Спенсер нервно переминался с ноги на ногу.
– Хеди, сколько ты туда положила? – уточнил Дуг.
– Пятьдесят пенсов.
Когда звери фыркнули, она спросила:
– А что, ещё надо?
– Попробуй пару фунтов, – ответил Дуг.
Хеди последовала его совету, и Стэн попробовал ещё раз:
– Симон, ты здесь?
Крышка пыльного рояля поднялась сама собой, показав чёрные и белые клавиши. Невидимые пальцы сыграли три ноты, и прозвучал тихий мажорный аккорд. Спенсер забрался на кресло с подголовником, высунувшись из-под головы Дуга, а Хеди отошла на шаг от рояля, ища взглядом невидимого музыканта.
Стэн спросил:
– Это «да» или «нет»?
Дуг раздражённо взглянул на Стэна:
– Что значит – «Это “да” или “нет”»? Он бы не играл, если бы его здесь не было. Симон, мы пытаемся направить этих малышей на нужную дорогу. Ты поможешь нам?
Звук аккорда стих. Молчание.
– Хеди, – шепнул Спенсер, – положи ещё денег.
Хеди положила ещё два фунта в хрустальную миску.
– Если и дальше так пойдёт, у меня скоро деньги кончатся.
Снова прозвучал мажорный аккорд.
– Симон, – сказал Стэн, – что-то в доме вышло на связь с детьми. Утверждает, что оно – жена Хозяина, Роуз. Ты знаешь, она ли это?
Ещё один мажорный аккорд. Хеди и Спенсер с надеждой переглянулись.
– Подожди, – вмешался Дуг. – Это значит, что это она, или же что он знает, она это или нет? На какой вопрос он ответил?
– Что? – Стэн прищурился, не совсем понимая друга.
На рояле прозвучал низкий, зловещий минорный аккорд, напугав всех.
– Ты только всё усложняешь, молью ты потраченный! – отругал Дуга Стэн.
– Потому что ты недостаточно ясно выражаешься, Бемби.
– Помолчите! – воскликнула Хеди и топнула ногой. Дуг и Стэн закрыли пасти от удивления. Хеди повернулась к роялю:
– Симон, послания были от нашей бабушки?
Прозвучал мажорный аккорд, но как-то неуверенно.
– Это «да», правильно? – уточнила Хеди у зверей. Те кивнули. – Хорошо, тогда у нас ещё один вопрос. Бабушка Роуз – призрак, который попал здесь в ловушку?
Последовала долгая пауза. Затем на рояле сыграли последовательность аккордов: минорный, мажорный, ещё один минорный. Через мгновение они ещё раз повторились.
– Что это значит? – спросила Хеди.
– Похоже, он говорит «и да, и нет», – предположил Стэн.
– Но что это значит? Бабушка – призрак, который попал в ловушку, или нет?
Кто-то громко, раздражённо вздохнул, а потом из ниоткуда появился властного вида мужчина в длинном кудрявом парике. Большой живот обтягивал жёлтый сюртук, свисавший над тёмно-синими бриджами и белыми чулками. Из-под сюртука виднелась мятая белая рубашка с огромными манжетами на рукавах.
И он был совершенно прозрачным.
– Это значит, – чопорно сказал пианист со своего стула, – что она не призрак, но она в самом деле попала в ловушку.
– Симон! – воскликнул Дуг.
– К вашим услугам. – Симон встал и низко поклонился. Его голос с лёгким французским акцентом звучал так, словно доносился откуда-то издалека.
Хеди и Спенсер уставились на него – и на комнату, которую спокойно видели сквозь него.
– Месье де Полиньяк, это большая честь, – Стэн поклонился так низко, как может большая голова на короткой шее.
– Я решил, что лучше всего будет явиться лично. Ты и твои спутники ужасно разбираетесь в моей музыке, а я не хочу тут торчать целый день. – Симон махнул рукой в сторону ребят: – Ты что, не предупредил их, чего ждать?
Они онемели.
– Мы не знали, что нам выпадет честь увидеть тебя, – сказал Стэн.
– Дай им немного времени, – добавил Дуг. – К нам они привыкли довольно быстро, учитывая ситуацию.
Симон приподнял бровь и попытался убрать с лица высокомерное выражение. Он сыграл короткую мелодию на рояле, и Хеди заметила, что на инструмент он смотрит с куда большей теплотой. Ещё больше он смягчился, нежно проведя рукой по перевязанной голубой лентой стопке нот, стоявшей на пюпитре. На первой странице Хеди увидела точки и чёрточки – рукописные ноты, – и решила, что это, скорее всего, его собственное сочинение.