Литмир - Электронная Библиотека
A
A

****

— Шкоты выбрать! — ревел голос Пегого над морскими просторами. — Не спать, медузы! Шевелите руками быстрее! Это вам не интрепелем махать и ножиком резать! Кливер выбрать! Да, вон тот самый фал! Что такое фал? Веревка, обезьяна безрукая! Ты что делаешь? Хочешь, чтобы судно рыскало по курсу?

Штурмовики, отчаянно матерясь, отрабатывают все положенные команды, постепенно обучаясь тяжелому морскому делу. Занятые на вахтах члены экипажа только посмеиваются, глядя на пыхтящих «учеников». Завтра и их будут так же гонять по палубе, с помощью подзатыльников стимулируя память, как называется тот или иной предмет. Ну, что такое гальюн, брашпиль или камбуз мои штурмовики уже знают.

— Как твоя рана? — поинтересовалась Тира, стоя рядом со мной на капитанском мостике. Теперь она без колебаний показывается на палубе, и ни у кого не возникает суеверного страха, что женщина принесет несчастье. Ведь рядом я, удачливый командор. Да и по легенде она хозяйка брига. Понимаю, что слабая отмазка от бдительных королевских гончих, но иных вариантов не вижу.

— Побаливает, когда ночью нечаянно на бок перевернусь, — припав к окуляру подзорной трубы, обшариваю горизонт. Мы уже третий день идем на всех парусах, используя попутный ветер. Больше всего боюсь нарваться на шторм. Неопытная команда погубит корабль, поэтому никаких поблажек. Пусть руки в мозолях, усталость от бесконечных учений — но чем быстрее доберемся до берегов Дарсии, тем лучше для нас.

— Мне нравится этот штандарт, — закинув голову, Тира прищурила глаза от ярких лучей солнца, то и дело мелькающих в просветах мачт. — Знаешь, ты меня приятно удивил, когда поднял его. Красиво.

— Бриар и в самом деле великолепный художник, — честно ответил я, оторвавшись от разглядывания пустого моря. Девушка уже не щеголяла в мужском костюме, словно решила сбросить с себя последнее упоминание о временах, когда она пыталась встать наравне с людьми, внушавшим ей ужас. На этот раз под теплым плащом на ней было длинное темно-коричневое платье. Ветер играл с ее длинными волосами, отчего Тире приходилось придерживать залихватскую треуголку и отбрасывать локоны с лица. — Надеюсь, в Дарсии у него будет достаточно заказов, чтобы накопить на свою мастерскую.

— Ты правильно сделал, что заставил пиратов убраться с Керми, — похвалила меня Тира. — Если дарсийцы не встретят сопротивление, они не будут зверствовать.

— На это и был расчет, — кивнул я.

— Почему ты так на меня смотришь? — щеки Тиры стали пунцовыми.

— Жду твоего ответа, — я улыбнулся.

— Я не выйду замуж за человека, которого не знаю, — девушка вздохнула. — Ты же хотел награду за мое спасение, а не мою руку.

— Я передумал.

— А я — нет. Ты свою награду получишь. Дед, в отличие от моего случая, не поскупится дать тебе причитающееся. Но быть твоей женой, капитан Фарли, я не готова. В первую очередь, из-за твоего статуса. Ты офицер враждующего с нами государства. Если узнают — отрубят голову. Сначала тебе, а потом подумают, и на всякий случай и меня обезглавят.

— Надеюсь, твой кузен не станет болтать языком, — хмыкнул я, разочарованный словами девушки. Каюсь, хотел услышать другое. Насчет собственного обезглавливания она, конечно, переборщила, и все же репрессии в ее сторону могут последовать.

— Я не отвечаю за Клэда Фальтуса, — поежилась Тира от порывов посвежевшего ветра. — Могу лишь попросить его молчать, когда на борт поднимутся королевские таможенники. А как он дальше поведет себя — одним богам известно… Вестар, пожалуйста, не дави на меня. Я в таком состоянии, что не могу сейчас ничего говорить. Дай мне время.

— Вы мне нравитесь, леди Тира, — мне надоело скрывать свои чувства. Зыркнул в сторону Призрака, стоявшего за штурвалом. Да, я выбрал парня в качестве рулевого и несколько дней натаскивал его в новом деле. Пусть осваивается.

Призрак довольно осклабился. Услышал, паразит. Да и ладно, почти весь экипаж уверен, что между мной и Тирой есть чувства, только мы их умело прячем.

— Не скрою, мне приятно такое слышать, — смутилась девушка. — Так привыкла к грубой речи, что просто ошеломлена….

— Как ты тянешь фалы, снулое акулье дерьмо! — раздался рык Пегого снизу. — Еще раз с самого начала! Я научу вас двигаться, черепахи сухопутные! Гальюны будете чистить по очереди!

Тира прыснула со смеху, следом за ней рассмеялся и я. Правда, момент был упущен. Махнув рукой, моя собеседница сказала, что спустится в каюту, так как продрогла и хочет согреться.

— Не желаете ли, капитан Фарли, вечером зайти в гости? — лукаво спросила она, ступив на лестницу. — Я могу приготовить горячий грог с корицей. Мне кажется, будет шторм. Похолодало значительно.

— Да, вижу, — озабоченно пробормотал я, разглядывая белесо-серые облака, сгустившиеся по левому борту. Шторм шел со стороны Пакчета. — Буду поднимать корабль.

Я хотел избежать попадания «Тиры» в самый циклон и избежать неизбежной гибели. Экипаж неопытный, при сильном шторме запаникует, начнет делать ошибки. Поэтому и решил провести бриг над самой верхушкой стихии.

— Паруса долой! -приказал я. — Левитатора на капитанский мостик!

Боцман Пегий тут же прогудел авральный сигнал. Все, кто был свободен от вахты, понеслись выполнять приказание. Ритольф прискакал как молодой, только учащенное дыхание предательски показывало его настоящий возраст.

— Господин левитатор, не стоило так усердствовать, — попенял я. — Вы мне еще нужны живым.

— Пустое! — отмахнулся Ритольф. — Это я от непривычки. Заплыл жирком на довольствии Дикого Кота. Что, ожидается шторм?

— Часа через три накроет, — я показал на потемневший горизонт. — Решил увеличить скорость брига до двенадцати узлов с помощью гравитонов. Если не получится выйти из полосы шторма, поднимайте корабль. Хватит сил разогнать кристаллы и удержать их на нужной мощности?

— На два часа точно хватит, — уверенно ответил Ритольф. — Буду разгонять постепенно. Если к указанному времени не увернемся, подниму «Тиру». Но болтать будет страшно. Судя по форме облаков — это хельм. Не самый приятный гость, особенно учитывая, что он идет со стороны Соляных островов.

— И попадает в «бутылочное горлышко» между Пакчетом и восточным побережьем Дарсии, — добавил я. — Что ж, придется побороться с хельмом, раз удача начала отворачиваться от меня.

— Поборемся, — ободряюще улыбнулся Ритольф и молодцевато скатился по ступенькам вниз, дробно стуча каблуками новых сапог.

Хельм — не самый страшный ветер в океане и на море. Единственная его опасность заключается в умении закручивать жуткую водяную спираль вокруг объекта, попавшего под удар, будь то корабль или островок. Слабое корыто уйдет под воду, а на суше будет разломано все, что попадет в полосу действия хельма. Обойди его стороной — и никаких неприятностей кроме высокой волны. Но был и положительный момент. На высоте с гравитонами нам ничего не угрожало. Фронт шторма был низким, и на этом я решил сыграть.

Пегий с пиратами, взяв в помощь штурмовиков, справились со своей задачей. Паруса были убраны, в трюме закрепили бочки с водой, пушечные порты намертво задраили. К тому времени, когда палуба «Тиры» начала содрогаться от мощных энергетических колебаний гравитонов, мы были готовы к удару хельма. Небо потемнело, задул резкий порывистый ветер. Под форштевнем с шипением расступалась почерневшая вода, мачты напряженно гудели, заметно прогибаясь от напора воздушных масс.

Я спустился в свою каюту, которую делил с Леоном и Михелем в дневное время. Свою комфортабельную каюту добрые друзья великодушно отдали Тире. Спать, правда, они уходили в матросский кубрик, благо, мест хватало.

— Взлетаем? — поинтересовался дон Ардио, рассматривая карту побережья Дарсии. — Нешуточно в ноги отдает. И зубы ноют.

— Может, выпьем по бокалу? — предложил Михель. — Я тут похозяйничал, нашел бутылочку «Идумейского».

— Нет, воздержусь, — я подошел к столу и присоединился к созерцанию карты. Если повезет и хельм не задержит наше продвижение, то через три дня покажутся берега Дарсии. — Я приглашен для светской беседы к одной даме.

80
{"b":"812246","o":1}