16… На один карлино. — Карлино (по имени неаполитанского короля Карла I Анжуйского) — здесь: мелкая серебряная монета, чеканившаяся в Неаполе с XIII в. по 1860 г. и весившая 3,27 г; стоила 10 грано, что соответствовало в 30-х гг. XIX в. 8,75 су.
17… упряжь — один пистоль… — Пистоль — испанская золотая монета с содержанием золота в 7,65 г, имевшая хождение и во Франции и стоившая десять турских ливров; здесь: счетная единица, десять франков.
… Вы знаете историю ножа Жанно? — Жанно — комический персонаж, олицетворение глупости; был придуман французским драматургом и актером Дорвиньи (настоящее имя — Луи Франсуа Ар-шамбо; 1742–1812) и чрезвычайно быстро вошел в моду.
С именем Жанно связана притча о ноже, в котором поочередно меняли то лезвие, то ручку и который в итоге всегда оставался одним и тем же.
18 …Вы имеете в виду изыскания господина Бюффона? — Бюффон, Жорж Луи Леклерк, граф де (1707–1788) — французский математик, физик, геолог и естествоиспытатель, с 1739 г. директор Ботанического сада в Париже; автор трудов по описательному естествознанию, подвергавшихся жестокому преследованию со стороны духовенства; основной его труд — "Естественная история" ("Histoire naturelle"; 1749–1788), в которой дано описание множества животных и выдвинуто положение о единстве растительного и животного мира; выдвинул также представления о единстве органического мира, отстаивал идею изменяемости видов под влиянием условий среды; в работе "Теория Земли" ("Theorie sur la Terre"; 1749) высказал идею образования земного шара как части раскаленного солнечного вещества, оторванной от Солнца кометой и затем остывшей.
… потом опускаются до фиакров… — Фиакр — наемный экипаж; слово произошло от названия особняка Сен-Фиакр в Париже, где в 1640 г. была открыта первая контора по найму карет.
… направляются туда же, куда и все праведники, — в Элизиум. — Элизиум (Елисейские поля) — в античной мифологии благодатное место, где блаженствуют после смерти избранники богов.
…На мосту Магдалины есть место… — Мост Магдалины (Понте делла Маддалена) расположен в восточной части Неаполя; переброшен через неширокую и мелководную речку Себето, впадающую в море; получил название от расположенной рядом небольшой церкви Марии Магдалины.
… приехал из Салерно в Неаполь… — Салерно — портовый город в 45 км к юго-востоку от Неаполя, на берегу Салернского залива; известен с глубокой древности; с кон. XI в. один из опорных пунктов норманнских завоевателей, вошедший затем в состав Неаполитанского королевства; в средние века важный центр ремесел и торговли, а также медицинской науки; ныне главный город одноименной провинции в области Кампания.
… Мертвецы обгоняют всех. — Эти слова — рефрен "Die Todten reiten schnell" баллады "Ленора" немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1748–1794), родоначальника жанра национально-романтической поэзии в Германии; написанная в 1773 г., она была одним из самых популярных его произведений. Юная девушка Ленора с нетерпением ждет возвращения с войны своего жениха, уже почти не веря в это; не желая по-христиански смиренно принять Божью волю, она впадает в грех отчаяния. Но однажды жених появляется и увозит Ленору в неизвестность, постоянно повторяя ей в пути слова "Die Todten reiten schnell" (в известном переводе баллады, выполненном В.А.Жуковским, они звучат так: "Гладка дорога мертвецам!"). С наступлением рассвета чары рассеиваются, и Ленора оказывается в объятиях скелета на старом кладбище, где над нею вьются привидения, призывая девушку с терпением и покорностью принять кару Небес.
… полезнее, чем все Эбели и все Ришары… — Эбель, Иоганн Готфрид (1764–1830) — швейцарский геолог и географ, по профессии врач, по рождению немец; из-за своих политических взглядов покинул Германию и натурализовался в Швейцарии; автор ряда работ по геологии и первого путеводителя по Швейцарии (1793), многократно переиздававшегося.
Ришар — псевдоним французского писателя и издателя Жана Мари Одена (1793–1851), выпустившего целую серию путеводителей: по Италии, по Франции, по Швейцарии, по Бельгии и Голландии;
его "Путеводитель по Италии" ("Guide du voyageur en Italie") впервые был издан в 1835 г.
… мог бы пройти в тени от моста Магдалины до Позиллипо и от дворца Викариа до Сант'Эльмо. — То есть пересечь весь Неаполь с востока на запад.
Викариа (другое название — Кастель Капуано) — старинный дворец в торговой части Неаполя, заложенный в XII в.; название Викариа получил после того, как в XVI в. в него перевели пять трибуналов, и среди них трибунал Высшего совета наместничества (Gran Corte della Vicaria); здание это стало служить тюрьмой, в которой томились многие неаполитанские патриоты; в настоящее время в нем находится дворец правосудия.
Сант’Эльмо — замок, сооруженный в 1329–1343 гг. на одноименном холме (район Вомеро в западной части Неаполя); перестроен испанцами в 1537–1546 гг.
… По отношению к улице Кьяйя оно расположено так же, как сад Тю-ильри по отношению к улице Риволи… — Сад Тюильри — большой и красивый регулярный парк, разбитый в 1664 г. при королевском дворце Тюильри в Париже; во время Революции был открыт для публики; после уничтожения дворца в пожаре в 1871 г. значительно расширился к востоку, заняв место дворцовых построек.
Улица Риволи, расположенная в центре Парижа, пролегает у дворцов Пале-Рояль, Лувр и северной границы сада Тюильри, выходя на площадь Согласия; названа в честь победы Наполеона Бонапарта над австрийской армией у селения Риволи в Северной Италии 14 января 1797 г., в период войн Французской революции.
… вместо террасы на берегу реки перед вами взморье Арно, вместо Сены — Средиземное море, вместо набережной Орсе — протяженность, пространство, бесконечность. — Южная сторона сада Тюильри примыкает к правому берегу Сены, образуя невысокую террасу над рекой.
Взморье Арно (la plage de ГАгпо) — возможно, имеется в виду современная Виа Франческо Караччоло, набережная в западной части Неаполя.
Набережная Орсе расположена на левом берегу Сены — напротив сада Тюильри.
…в день праздника Мадонны ди Пие ди Гротта. — Церковь Санта Мария ди Пие ди Гротта была возведена в XIII в. у входа в грот Позиллипо; украшением церкви является образ Богоматери; в ее честь ежегодно 8 сентября вблизи церкви устраивались народные празднества, пользовавшиеся большой известностью.
… Искья, Капри, Кастелламмаре, Сорренто, Прочида посылают депутации… — Искья (древн. Энария) — небольшой остров в Тирренском море, в 25 км к юго-западу от Неаполя.
Капри — см. примеч. к с. 7.
Кастелламмаре (Кастелламмаре ди Стабия) — укрепленный город и порт на берегу Неаполитанского залива, в 25 км по морю к юго-востоку от Неаполя; расположен на месте древнего города Стабия, разрушенного извержением Везувия вместе с Геркуланумом и Помпеями в 79 г.
Сорренто — небольшой курортный город и порт к востоку от Неаполя, на южном берегу Неаполитанского залива.
Прочила — см. примем, к с. 5.
22… Они как кобыла Роланда, у которой было полно достоинств, только все они уравновешивались одним недостатком… Она была мертва. — Роланд — герой старофранцузской эпической поэмы "Песнь о Роланде", отважный рыцарь, племянник Карла Великого, погибший в сражении с сарацинами в Ронсевальской долине на севере Испании.
Его горячий конь Вельянтиф погиб в этом бою раньше своего всадника:
Хоть сам Роланд ни разу не задет,
Но Вельянтиф поранен в тридцать мест,
На землю он упал и околел.
Язычники бегут, что силы есть.
Остался граф Роланд один и пеш.
("Песнь о Роланде", CLIX. — Перевод Ю.Корнеева.)