Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кукла-биокибер открыла глаза и посмотрела на окружавших её мужчин. Потом её взгляд остановился на Гальего, и она, как всем показалось, радостно произнесла мягким девичьим голосом:

– Хозяин, Цезарь, здравствуйте, я рада вас видеть!

Теперь ещё с большим интересом на фазенду хлебосольного весельчака Гальего потянулись руководители администрации и бизнесмены. Помимо танго и скачек появилось ещё одно увлечение – танец живота в исполнении очаровательной Люси. Немногие знали, что это биокибер.

В сентябре, в начале австралийской весны, в порт зашла великолепная перламутрово-зелёная восьмидесятиметровая четырёхпалубная моторная яхта под названием «Жасмин». Шкипер9 яхты, высушенный морскими ветрами седовласый аргентинец, отрапортовал Гальего о прибытии. За неделю до этого Цезарь анонсировал яхту как своё новое приобретение, приглашая сливки местного общества на борт яхты. И как только она отшвартовалась в порту, целую неделю на ней устраивал приёмы. А в воскресный день прогремел с борта яхты салют, который с восхищением наблюдали горожане. На закономерные вопросы по поводу названия яхты Цезарь отвечал сдержанно, что ему нравится цветок жасмин.

– Это королевский цветок, – говорил он, – его очень много растёт в Буэнос-Айресе в моём любимом парке, прозванном Палермским лесом. Там эти цветы большие и растут на огромных древовидных кустах, источая великолепный тонкий аромат.

Такое объяснение почти всех устраивало, хотя достаточно суровый вид Гальего даже отдалённо не напоминал образ сентиментального юноши.

В конце сентября Гальего вдруг засобирался на Африканский континент. С его слов, он решил попробовать бизнес с богатыми африканцами, каковые там имелись.

– Вы, Цезарь, очень рискуете. Там, в Африке, полно отъявленных головорезов, которые не посмотрят на то, что вы порядочный человек. Разве вам мало того, что есть в Австралии, – отговаривал его мэр, который понимал, что с отплытием Гальего закончатся счастливые беззаботные вечера на его фазенде.

– Господин мэр, уверяю вас, что вы ещё не успеете соскучиться по мне, как я уже вернусь, – мягко отбивался от назойливого мэра Цезарь.

Он отплыл на своей яхте рано утром в начале октября. На яхте помимо штатной команды была хорошо вооружённая охрана из десяти человек. Местные власти, учитывая неспокойный регион плавания, разрешили поставить на юте кормовую скорострельную пушку. В грузовом трюме яхты разместили пять скакунов, для каждого из них был оборудован денник10 со страховочными фалами на случай шторма. На третьей палубе целую каюту занимала биокибер Люси, хотя ей достаточно было «хьюмидора», в котором её доставили из Амеравии.

Яхта держала курс через Индийский океан в Египет: Гальего в течение нескольких недель вёл переговоры с тамошним императором Бекусу о приезде к нему для демонстрации своих скакунов и наконец был приглашён в Каир.

Уже пройдя Индийский океан, в Аденском заливе в сумерках при относительно небольшом волнении к замедлившей ход яхте подлетел конвертоплан без опознавательных знаков, с него по верёвочной лестнице спустились на палубу два десятка бородатых мужчин крепкого телосложения. Их явно здесь ожидали – раздались радостные возгласы: «С прибытием, Булат!» – «Приветствую тебя, Давлат! Как и обещали – прибыли к тебе на помощь!» После выгрузки на палубу мешков с поклажей конвертоплан улетел.

Через сутки на электрическом ходу в тридцать узлов яхта вошла в Красное море. Ночь была темна, лишь изредка из-за туч проблёскивали звёзды. Где-то слева по борту простирался невидимый в ночи берег Африки, в лёгкий шум моря вмешивался только звук волн, рассекавшихся волнорезом яхты. Вдруг в каюте Гальего резко зазвонил селектор. Цезарь в этот момент видел сон о своей жене, прекрасной Жасмин, которую он оставил на родине в родовом доме у горной реки Терек. Звонок селектора от вахтенного выдернул его из неосязаемых объятий любимой, принуждая взять трубку селектора. Усилием воли, разметая остатки сладостного сна, Цезарь коротко спросил:

– Что случилось?!

– Командир, с левого борта к нам на большой скорости приближаются четыре катера. По-моему, у них плохие намерения! – ответил вахтенный.

Цезарь уже был на ногах, скомандовав:

– Включить сигнал тревоги, боевой группе к оружию!

Сразу же на яхте завыла сирена, оповещавшая экипаж о нестандартной ситуации на море. Через минуту вся команда была на палубе, охрана занимала огневые позиции согласно штатному расписанию.

Цезарь, тем временем достав из оружейного сейфа пулемёт и на ходу пристёгивая к нему патронную коробку, помчался на верхнюю палубу к капитанской рубке. Там его ждали вахтенный и шкипер, который доложил:

– Хозяин, слева по борту в десяти кабельтовых11 быстроходные катера! Идут на большой скорости наперерез курсу нашей яхты.

В тепловизор было отчётливо видно четыре приближающихся судна. «Идут наперехват», – подумал Цезарь. В рубку заглянул старший из десантировавшихся с конвертоплана бородачей, спросив:

– Что, командир, незваные гости плывут? Будем встречать как положено?

– Да, расстояние до них полтора километра, пора встречать, Булат!

Все тридцать стрелков к этому моменту рассредоточились по левому борту, а ствол автоматической пушки развёрнут в сторону быстроходных целей.

Цезарь приказал открыть огонь из стрелкового оружия на поражение. Первые выстрелы из пулемётов показали, что катера нападающих защищены бронёй: видно было, как трассирующие пули рикошетом отлетали от корпусов лодок. Это несколько усложнило задачу, но не для Цезаря. Он скомандовал:

– Орудийному расчёту открыть огонь на поражение!

Через несколько томительных секунд, неумолимо сближавших противников, пушка с резким сухим речитативом выстрелов послала в сторону цели первую порцию снарядов. Они легли прямо по курсу катеров нападавших, вспенив перед ними высокими бурунами воду. Ещё несколько мгновений, затраченных на корректировку орудийным расчётом прицела пушки, и новая серия снарядов полетела в сторону цели. Все напряжённо ждали результатов стрельбы, эти несколько секунд полёта снарядов к цели будто растянулись в минуты.

Цезарь наблюдал, словно в замедленной киносъёмке: три снаряда понеслись над водой, оставляя за собой огненные трассы от раскалённого металла, на мгновение они как бы поравнялись с головным катером, резко контрастируя на фоне тёмного пятна его корпуса, ещё мгновение, и – яркая вспышка со снопом искр – один снаряд угодил в корпус катера. Стальной корпус катера как бы споткнулся о преграду: нос его зарылся в волну, а корма неестественно приподнялась, катер заволокло дымом, и он замедлил ход. Следующая порция снарядов ровно легла на второй катер, который, потеряв управление, тоже сбросил скорость. Из катеров попытались ответить пулемётным огнём, но тридцать стрелков «Жасмин» не давали поднять головы пиратам, осыпая их разрывными пулями. После очередной серии снарядов в дрейф лег ещё один катер. Четвёртый на полном ходу развернулся и быстро ретировался.

Цезарь решил не добивать дрейфовавшие катера. Яхта быстро удалялась от места морского боя.

Событие 12. Эксперименты Штеера

Синевато-белый иней от лёгкого осеннего мороза лёг на зелёные хвойные иголки вековых сосен и лиственниц, окружавших плотной стеной недавно возведённые сооружения. В затерянном в горах местечке Дивайд много лет не видели такого масштабного и быстрого строительства, когда за несколько месяцев был возведён целый городок, огороженный высоченным забором. Над забором высились четыре сооружения, напоминающие караульные крепостные башни. Никто из жителей не знал, что там строится, – поговаривали, что это какой-то богатый промышленник строит себе причудливый замок. Но почему-то эту стройку охраняли военные.

вернуться

9

Шкипер (англ. Skipper —капитан) – капитан парусного судна.

вернуться

10

Денник – полностью закрытое помещение для индивидуального содержания лошади.

вернуться

11

Кабельтов = 1/10 морской мили = 185,2 метра.

13
{"b":"811184","o":1}