Литмир - Электронная Библиотека

Я всегда прихожу ей на помощь. Например, сегодня она завела будильник на час дня, а не на утро. В этом, в принципе, не было ничего необычного, так как она звонила мне примерно раз в неделю. Происходило это всегда примерно в обеденное время. Кстати, она подгадала и приготовила обед так, чтобы я могла пообедать вместе с ней.

По мере приближения конца моей смены я вытаскиваю штрафы Придурка-Джека, чтобы посмотреть, заплатил ли он что-нибудь.

— Что за хрень! — шиплю я, когда вижу, что они все ушли, и я не имею в виду оплату. Они полностью исключены из системы.

Это мог сделать только один человек, поэтому я сажусь в машину и еду в мэрию, где, как я знаю, найду своего брата Норта. Этот парень трудоголик. Если его нет в офисе, значит, он занят чем-то, что так или иначе связано с работой. Мой брат немного дотошный в этом плане.

Глаза Джой расширяются, когда я влетаю. Я коротко улыбаюсь ей, но без стука направляюсь прямо в кабинет брата.

— Что за черт! — кричу я, а Норт поднимает глаза от кипы бумаг, которые читал.

— Разве ты не лучик солнца? Салли приготовила салат с тунцом? Это не самое лучшее блюдо, но и не ужасное.

— Мне ли не знать? Просто нужно немного больше майонеза или… — я замолкаю, а мой брат ухмыляется. — Ты оплатил все его штрафы.

— Ага.

Он даже не пытается это скрыть. Хотя мой брат не из тех, кто лжет. Всегда. Время от времени я думаю, что он может действовать только по букве закона.

— Курорт Джека приносит больше поступлений в налоговый бюджет, чем весь остальной город вместе взятый. Не нужно выписывать глупые штрафы без причины.

— Глупые? — шиплю я на брата. Норт не ошибается: Джек делает массу вещей для города бесплатно. Потому что он добр ко всем, кроме меня.

— Не знаю, что у тебя с Джеком, но он хороший парень. Перестань вести себя как дурочка.

Я смотрю на него.

— Я дурочка? Вообще-то это он груб со мной!

Мой брат не может быть настолько слепым.

— Ты предатель.

Я тыкаю в него пальцем, а он качает головой, прежде чем вернуться к чтению бумаг, лежащих перед ним на столе.

— Ты действительно хочешь поиграть со мной, Норт?

С этими словами я упираю руки в бока.

— Ты не можешь выписывать мне штрафы.

Он не удосуживается даже взглянуть на меня.

— Нет, я полагаю, что нет, но я уверена, что могу придумать тебе какое-нибудь наказаньице.

Мой слащавый тон заставляет его подозрительно поднять глаза.

— Тинс, — предупреждает он.

— Норт, — парирую я. — Ты ведь в курсе, что переизбрание не за горами.

— Никто не рискнет играть против меня. Хорошая попытка.

— На данный момент.

Я так блефую.

— Я позвоню маме, — говорит он и достает телефон.

— Ты стукач! — Я бросаюсь через его стол, пытаясь вырвать у него из рук телефон.

— Ты работаешь полицейским и называешь меня стукачом? — смеется он.

— Знаешь, что?

Я отталкиваюсь от его стола и не обращаю внимания на то, что с него летит на пол.

Мой брат. будучи тем еще чистюлей, встает и начинает раскладывать все по своим местам. Пока он это делает, я поправляю форму и убираю волосы с лица.

— Продолжай.

— Что?

— Ты сказала, знаю ли я что.

— О верно. — Я возвращаюсь к поставленной задаче. — Ты выбрал свою сторону. Теперь тебе придется иметь дело с последствиями своего выбора.

— Полетят ли эти последствия как снежок мне прямо в лицо?

— Полагаю, я могла бы и его прибавить.

— Мы закончили здесь? Мне есть еще чем заняться.

Норт падает обратно на стул за письменным столом.

— Ты будешь работать всю ночь?

Он пожимает плечами. Конечно, будет.

— Мистер Норт, — говорит Джой, заглядывая в офис.

Она переехала в Тропинг два года назад, чтобы помогать ухаживать за больной бабушкой. Она милая, но патологическая застенчивость Джой скрывает ее истинное «я», и это мешает узнать ее поближе. Даже сейчас щеки девушки розовеют.

— Джой.

Мой брат встает и бросает свои бумаги.

— Я только хотела предупредить, что ухожу. Если вам больше ничего не нужно.

— Я провожу тебя.

Я вклиниваюсь, прежде чем мой брат успевает ответить. От меня не ускользает то, как дергается его челюсть.

— О, тебе не обязательно это делать.

Джой начинает отмахиваться от меня.

— Я провожаю ее, — говорит Норт, и лицо Джой становится еще более розовым.

— Каждый день? Это из-за сумасшедших преступлений в округе? На улице еще светло.

— Разве ты не должна работать? — рычит Норт на меня, а я смотрю на часы.

— Нет, — ухмыляюсь я. — Я провожу тебя, Джой. Я направляюсь в ту сторону, и у меня есть пистолет, если возникнут реальные проблемы. Ну, знаешь, кто-нибудь бросит в нас снежок или еще что-нибудь.

— Ты выстрелишь в них?

Глаза Джой расширились от удивления.

— Это резиновые пули, — шепчу я, хватая ее за руку. — Мы должны посидеть в «Джингл Бар». Закуски за полцены и горячий шоколад с шипучкой.

— Прямо сейчас?

Спрашивая об этом, Джой пожевала нижнюю губу.

— Да, прямо сейчас. Ну, сначала мне нужно переодеться, но мы можем захватить и Фрости.

Я веду ее к своей патрульной машине.

— Но моя машина…

Джой указывает на нее.

— С ней все будет в порядке.

— Наверное.

Она поддается моему давлению.

— Я никогда раньше не сидела в патрульной машине.

— Хочешь сесть за руль?

— За руль? — пискнула она.

— Я издеваюсь над тобой, — смеюсь я, пристегивая ремень безопасности. Я не замечаю брата, который стоит на верхней ступеньке лестницы, ведущей в здание мэрии, и смотрит на меня в зеркало заднего вида.

Когда же мой брат поймет, что я лучше него в этом деле?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Джек

— Уже поздно, и я устал. Напомни мне еще раз, почему ты решил меня выгулять? — вздыхаю я, засовывая руки поглубже в карманы зимнего пальто, переходя следующий квартал вместе с Нортом.

— Это буквально через дорогу, как я могу тебя выгуливать? Ну, разве что, это займет толику твоего времени.

— Сильно сомневаюсь в этом. — Я даже могу слышать ворчание в своем собственном голосе,

«Джингл-бар» — худший бар в Тропинге. К счастью для нас, это также единственный бар. Его украшают к Рождеству круглый год, как и весь остальной город, но для этого места маховик машины времени остановился на отметке 1975 года, и с тех пор не сдвинулся ни на йоту. Хуже всего то, что все украшения здесь крайне жутковатые, как будто ваша бабуля заставляла выставлять их на всеобщее обозрение ежегодно, независимо от того, как сильно это пугало детей. О, и еще здесь имеется караоке, что официально делает это место последним местом, где я когда-либо хотел оказаться в пятницу вечером.

Не то чтобы город был богат на события, но это не первый и не пятнадцатый мой выбор из списка развлечений в Тропинге. «Джингл-бар» находится в списке достопримечательностей прямо под посещением завода по разведению рыб по Маршруту № 4.

Запах несвежего пива, застоявшегося сигаретного дыма и дешевых духов поражает меня, когда мы открываем дверь. Следом кто-то визжит «Jingle Bell Rock» в микрофон.

— Хорошо, думаю, мне этого достаточно, — говорю я и поворачиваюсь, чтобы уйти.

Норт кладет руку мне на спину и подталкивает к бару.

— Разве ты не хочешь поздороваться с моей сестрой?

— Что? С чего бы это мне с ней здороваться?

Именно тогда я замечаю Тинсел на сцене с микрофоном в одной руке и коктейлем в другой.

— Срань господня.

Прежде чем я понимаю, что делаю, я уже продвигаюсь дальше в бар, чтобы получше рассмотреть. На ней темно-красное платье-свитер, облегающее ее изгибы, с низким вырезом спереди. Я никогда раньше не видел ее в этом платье или в чем-то подобном. Я понимаю, что мой рот приоткрылся, и захлопываю его прежде, чем слюна скатывается по моему подбородку.

— Выглядит ужасно, — говорю я больше себе, но не могу отвести от нее глаз. Какого хрена Норт притащил меня сюда, чтобы я это увидел? Он не знает, что я влюблен в его сестру. Не может быть.

3
{"b":"810513","o":1}