Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Магия не была белой. Но определённо заслуживала внимания. Мориэлла улыбнулась и сложила руки на коленях, заодно отряхнув юбку от камней и грязи. Теперь в криках не было оскорблений, ненависти или зависти. Лишь страх и мольба. И он ласкал её слух, как самая чудная колыбельная во всей Сфере Тени и Крови.

– Доброй ночи, – произнесла девочка напоследок и поднялась с земли, скоро собирая магические предметы и ритуальную пыль в котомку. На поляне наступила тишина. Лишь змеи шипели, пируя на жертвенной плоти и поглощая остывающую магию в своё холодное нутро.

Глава 6. Змеи с чемоданчиками

Я резко села на постели с гулко бьющимся сердцем. В голове всё ещё звучали крики, слышалось шипение белых гадин и шелест деревьев, а перед глазами стоял кровавый туман, освещаемый красной луной. Я проморгалась, окончательно просыпаясь, и откинула покрывало.

– До чего странный сон, – я покачала головой и встала, чтобы потянуться. С каждой секундой сновидение исчезало из памяти, детали смывались, и вскоре я уже хлопала себя по щекам, наслаждаясь прохладной водой для умывания с плавающими в ней лепестками роз. Мне бы пришлась по душе вся эта утренняя романтика, не занеси меня черти куда. Я походила по покоям, пощипала себя за руки, и в конце концов ушла медитировать, пытаясь не сойти с ума.

– Мадам Мориэлла? – громкий стук в дверь мог бы напугать меня, не проснись я задолго до этого и не выпусти эмоции, на славу прорыдав на террасе. – Его Величество ожидает вас в главной зале.

Кажется, действие кошачьего успокаивающего зелья кончилось. А паника захватила меня с новой силой. Я вновь и вновь возвращалась к зеркалу, надеясь увидеть хотя бы своё отражение. Пусть в чужом мире, но я хотела быть собой!

Но оттуда на меня всё так же смотрело надменное лицо, излучающее силу и превосходство. Даже белая прядь волос не делала его менее идеальным. Да как же так!

− Иду, иду, − вздохнула я, поправляя на себе вчерашнюю одежду. Не будет ли дурным тоном предстать перед королем в том же самом платье? Я думала над этим не дольше секунды, а потом плюнула и пошла, в чём есть. Пусть скажет спасибо, что не в моем любимом розовом кондитерском фартуке в горошек.

− Мадам, прошу, − в коридоре меня встретил мужчина в длинном коричневом фраке. Не Фернис, чему я была несказанно рада. Я его не знала, но коротышка бесил своей заносчивостью до зубного скрежета. И с чего бы, когда все другие люди в страхе прятали глаза, а некоторые даже разбегались? Он либо очень глуп, либо далеко не обычный слуга.

Пока мы шли по светлому коридору, мою голову вдруг посетила мысль: а почему, собственно, я мадам, если Мориэлла своего жениха-то грохнула? Неужели они успели пожениться? В таком свете эта история выглядела еще более жутко. Нужно не забыть расспросить кота при следующей встрече.

− Леди Мориэлла, − король радушно распахнул руки, будто приветствовал старого друга.

− Король, − сдержанно произнесла я, чуть наклоняя голову. Но не слишком сильно. Судя по тому, что сказал кот, ненависть ко всему живому – обычное состояние хозяйки этого тела.

− Надеюсь, сегодня вы в добром здравии? Должно быть, дорога в нашу Сферу утомила вас. Могу я рассчитывать на ваш ответ?

− Я… − король чуть вытянул голову, и я увидела каплю пота, медленно стекающую по его виску. Переживает из-за моего ответа или просто боится?

− Прежде, чем вы ответите, − его голос задрожал. Видимо, он расценил задержку в моем ответе по-своему, − я бы хотел принести самые искренние извинения за проступок моего сына. Не описать словами, как я признателен за то, что не ответили зарвавшемуся юнцу, он – мой единственный сын… Потеряй я его – ничего в этом мире уже не будет иметь смысла… Не знаю, что на него нашло, если бы я только…

К капле пота прибавилась еще одна. Подумать только, передо мной распинался сам король. Да его сын мокрого места бы от меня не оставил, не вмешайся он тогда… Но, судя по всему, мужчина думал иначе. И тогда он спасал вовсе не меня, а наследника от гнева мстительной ведьмы.

− Жаль, что вы не научили его манерам, − слова так легко слетели с моих губ, что внутренне я поежилась.

− Да-да, это полностью моя вина, − залепетал король, принимая из рук Ферниса белый платок. Промокнул влажный лоб и положил тряпицу на золотой поднос. – Я готов удвоить плату за свою просьбу. Только прошу о помощи, леди Мориэлла. Во всех Сферах не найдется более могущественной ведьмы, что была бы в силах сотворить то, на что способны вы.

Его голос эхом прокатился по затихшей зале, и сразу после этого за моей спиной послышался взволнованный шепот.

− Я принимаю ваше предложение, − ответила я, отмечая, что в этот раз принца Аластора в зале не было. Неужто был наказан? Ха! Теперь будет держать свои руки в узде, а кольцо на своем законном месте.

Шепот за спинами усилился, а лицо короля приобрело оттенок выцветшего пергамента. Но через секунду уже расплылось в счастливой улыбке.

− Благодарю вас! От всего своего отцовского сердца, − на этих словах Фернис бросил из-за его спины на меня такой злющий взгляд, что мне захотелось показать ему средний палец. Сам король не позволяет себе такого, а этот наглый коротышка!… – Мы скрепим договор в Кровном зале после обеда, я распоряжусь, чтобы всё приготовили. А пока… Вы голодны, леди Мориэлла?

В животе после его слов заурчало, и я попыталась кивнуть, сохраняя достойный вид, как это сделала бы ведьма.

− Тогда предлагаю присоединиться к нам с сыном через полчаса. Вам уже доставили ваши вещи?

Король был столь любезен, что я растерялась.

− Пока что нет, Ваше Величество.

− Хм, мне помнилось, вы настояли, чтобы этим занялись ваши подручные. Мне отдать приказ?

− А, ох! Запамятовала, нет, ничего не нужно, мы сами…

− Хорошо… − было видно, что король смутился, но быстро взял себя в руки. – Еще раз прошу простить моего сына, ему всего двадцать пять, он молод и глуп даже по человеческим меркам, − мужчина неловко улыбнулся, после чего тут же поджал губы. – Но когда он займет престол, будьте уверены, он отплатит вам за помощь.

Он? Почему не сам король? Звучало сомнительно. Это ж сколько ждать…

− Будем надеяться, − улыбнулась я через силу, а потом сделала шаг назад, извинившись и сказав, что мне нужно откланяться. – Пойду займусь вещами, Ваше Величество. Встретимся на обеде.

Едва я переступила порог залы, оставив за спиной целую толпу охающих и шушукающихся с испуганными взглядами людей, со мной тут же поравнялся Фернис. С таким видом, будто ведет на выгул нелюбимую собаку, доставшуюся ему в наследство от столь же нелюбимой жены. Судя по его сморщенному лицу – еще и вонючую.

− Ты что-то хотел, Фернис? – наконец не вытерпела я, складывая руки на пышной груди Мориэллы. – Избавь меня от созерцания твоей радости, будь добр.

− Лишь провожаю вас в ваши покои, леди Мориэлла, − проскрежетал слуга, облив меня еще большей ненавистью во взгляде, чем обычно.

− Дорогу знаю. Иди уже по своим делам.

− У меня их нет.

Тут я поджала губы, косясь на мужчину. Теперь он будет пасти меня до конца отбора? Слишком большой роскошью было бы заполучить от этих людей доверие, но всё же…

− Будешь раздражать меня – заколдую.

Упс. Доверие, да? Слова слетели с губ так легко, что я не успела даже их обдумать. Хоп – и уже вылетели! Власть и сила развращают людей – это уж точно…

− После того, как вы заключили договор с королем с такой чудовищной платой – мне уже ничего не страшно! – внезапно выпалил Фернис, скривившись. Казалось, сейчас возьмет да и плюнет мне под ноги в знак своего непонятного протеста. Но мужчина сдержался и взмахнул своей реденькой шевелюрой, расправляя плечи.

− Мои услуги не бесплатны, знаешь ли, − тоже задрала нос я. – Я верховная ведьма, чтоб ты знал!

− Да даже Мать была бы скромнее в своих запросах, леди! Уж простите! Ни одна верховная ведьма не запросила бы цены, что король готов заплатить за спасение своего сына… Уж была бы моя воля, я бы вышел вместо него, так и знайте! При всём уважении!…

7
{"b":"810459","o":1}