Литмир - Электронная Библиотека

— Интрига-а-н, — восхищенно протянул чародей, а сам задумался о том, насколько решение герцога может помешать его планам. В целом, ничего критичного пока не было, а кое чем эта ситуация могла даже помочь в будущем, так что пусть пока тот пока поиграет в престолонаследие...

Глава 19

Маленьким метеором неслась Эльза по коридорам и рассказывала мне, что и где у них находится. Уже через пару минут я забросил попытки хоть что-то из этого запомнить, и пропускал мимо ушей почти всё, что она там тарахтела. От девушки прямо веяло какой-то всё сокрушающей энергетикой, и я уже заранее сочувствовал её будущему мужу, с трудом понимая, как можно в течении долгого времени выдерживать рядом с собой столь энергичную, деятельную и шумную особу. Хотя дочь герцога и была очень хороша собой, и легко могла вскружить голову любому неизбалованному женским вниманием молодому человеку, но её бешеная энергетика буквально подавляла. Что говорить о других, если даже моё, вроде как занятое, сердце пару раз дало предательский сбой, когда её огромные голубые глаза останавливались на мне.

— Вот наша прогулка и подошла к концу, — остановилась она вдруг у огромной двустворчатой двери, — Если хотите, то в следующий раз я вам более подробно всё покажу и расскажу, включая нашу придворцовую территорию. У нас такой чудесный парк! Такого даже у императоров нет! Наверное... — чуть смущённо добавила она, — Это не точно. Всё-таки я ещё ни разу не выезжала за пределы герцогства, так что пока приходится верить мнению других людей, которые там уже бывали. В этом году папа обещал вывезти меня на императорский бал, жду не дождусь этого момента! И не исключено, что вы составите мне там компанию! — улыбнулась она мне.

— Это было бы большой честью для меня, ваше сиятельство, но боюсь что это вряд ли возможно, — поспешил откреститься от сомнительного удовольствия я, — Мне предстоит длительная учёба, так что сомневаюсь, что у меня будет на это время. Да и не достоин я подобной чести.

— Не называйте меня сиятельством, уважаемый Мих, — рассмеялась она, — Я же не герцогиня! Обращайтесь ко мне леди Эльза, или можете просто по имени, когда мы одни. Я дозволяю вам. И не хочу вас расстраивать, но боюсь что вам не удастся избежать этой поездки. В число ваших обязанностей будет входить в том числе и сопровождение меня в поездках, так что придётся вам потерпеть моё общество, — лукаво подмигнула она мне, видимо, догадавшись о моих истинных причинах отказа.

— Ну что вы. Если это так — то я с большим удовольствием составлю вам компанию, — неуклюже попытался исправиться я, — Просто я ещё ничего не знаю о своих обязанностей. Уважаемый верховный чародей ещё ничего не говорил мне о них. Мы и к учёбе-то с ним только-только приступили.

— Хорошо, будем считать, что я вам поверила, — чарующе улыбнулась она, отчего у меня внутри всё перевернулось. Интересно, она сама знает, какое впечатление на мужчин производит? Уверен, что не смотря на юный возраст, вокруг неё наверняка уже крутится множество поклонников, и вот тут могут быть проблемы. Как бы они во мне конкурента не нашли, впрочем, плевать. Если что, думаю, я смогу им объяснить всю глубину их заблуждений.

— Но мы задержались. Пойдёмте. Меня наверняка уже заждались, — она решительным шагом направилась к дверям, которые перед ней тут же распахнул стоявший рядом стражник.

* * *

— Вот это да... Впервые вижу чародея с таким впечатляющим телом... — с придыханием промурлыкала одна из подруг Эльзы, столпившихся сейчас вокруг меня, и провела ладонью по моей груди.

— Машуко, веди себя прилично! — строго одёрнула её дочь герцога, — Не забывай, что ты находишься в приличном обществе!

— Да ладно тебе, Эльзочка! — беззаботно отмахнулась та от неё, продолжая с восхищением разглядывать меня, — Не съем я его, не переживай! — подмигнула она мне своими зелёными глазами и облизнулась кончиком языка, — Или ты ревнуешь?

— Вот ещё! — дикой кошкой прошипела наша гостеприимная хозяйка, и чуть покраснела, — Но от гостя отстань! Я его ещё даже не со всеми познакомила! — она решительным шагом подошла ко мне, схватила за руку и вытащила из оцепивших меня со всех сторон девушек, имена которых я толком-то и запомнить не успел. Слишком быстро она их все протараторила. Разве что вот эта Машуко в памяти отпечаталась, знойная брюнетка с зелёными глазами и весьма впечатляющими достоинствами, да ещё одна высокая стройная девушка, Тануши, которая единственная не проявила ко мне ни малейшего интереса. Сейчас же Эльза тащила меня к кучке парней, столпившихся чуть в стороне и бросающих на меня неодобрительные взгляды. Рядом с ними стояло что-то вроде фортепьяно с виду, один из парней сидел за ним, и задумчиво листал ноты, а остальные, видимо, его группой поддержки были. Или, может это хор? Само же помещение, в котором мы сейчас находились, представляло из себя что-то вроде большого зала, круглой формы, метров двадцать в диаметре, если не больше. В центре стояли несколько небольших, тоже круглых, столиков, с приставленными к ним изящными стульями, по периметру комнаты располагались диванчики, и помимо этого фортепьяно тут можно было ещё увидеть орган (это я для себя решил, что это орган. Как это хрень называлась на самом деле я понятия не имел), и у одной из стен была стойка, на которой стояли с десяток гитар, разных размеров и форм. Похоже, что этот зал был тут что-то вроде комнаты отдыха.

— Так, Хаширо, ты опять всех молодых людей от нас увёл? — с ходу накинулась Эльза на парня, сидевшего за фортепьяно, — Я не пойму, вам с нами скучно что ли? — сурово обвела она всех взглядом, — Так я здесь никого насильно не держу!

— Эльза, ну что ты такое говоришь? — мягко возразил ей собеседник, вставая с низенького стульчика, и с улыбкой глядя на неё. Длинные русые волосы схваченные в косу падали куда-то в район лопаток, а сам он и лицом и плавными движениями больше походил на девушку, чем на парня, — Мы всего лишь решили порадовать наших дам, и устроить небольшой карцху, — не понял я последнее слово, но судя по тому, что он кивнул на фортепьяно, то явно имел ввиду или выступление или концерт. Что-то в этом роде, в общем.

— Я принёс сегодня пару песен, — продолжил он тем временем, — а потом Кицухи, — кивнул он на мрачного парня, стоявшего рядом с ним, — Прочтёт несколько своих новых тешкханэ, — опять новое слово, но скоро я, видимо, узнаю его значение.

— А после нас Черджен тоже хочет выступить с несколькими новыми песнями, вот и получается целый карцху, — подмигнул он ей. Видимо, это слово точно концерт означает, решил я.

— К тому же у нас сегодня новенький! — перевёл он взгляд на меня, — А по нашей традиции как ты помнишь, он должен будет продемонстрировать какие-нибудь свои творческие таланты. Вы же не против, уважаемый Мих? — улыбнулся он мне, — Только таланты по мордобою на нас, пожалуйста, демонстрировать не надо. В них мы нисколько не сомневаемся! — окружающие негромко рассмеялись, но без злости. К моему удивлению, желания как-то меня задеть я не почувствовал.

— Боюсь, что тогда мне нечем вас порадовать! — развёл руками я, — Если обойтись без драки, то мои возможности сразу падают до нуля. К сожалению, спеть я вам точно не смогу, слишком плохо ваш язык знаю. Если только... — задумался я ненадолго, — Продемонстрировать вам что-нибудь из чар? Хотя после Верховного чародея, думаю, мне и тут сложно будет вас чем-то удивить.

— Смеешься, что ли? — рассмеялся Хаширо, — Ты же не думаешь, что Верховный чародей перед нами тут выступает? Я за пять лет нахождения при дворе его сиятельства только два раза видел, когда ему пришлось применять чары, а остальные — и того реже. У нас многие вообще ни разу этого не видели.

Стоявшие рядом парни подтверждающе загудели.

— Чародеи вообще крайне неохотно показывают на публике свои возможности, — подтвердил стоявший рядом со мной не высокий светловолосый крепыш, — Разве что на войне можно увидеть, но кто нас на неё возьмёт? По крайней мере, лет пять точно ещё нас никуда не пустят.

37
{"b":"809266","o":1}