Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Познакомитесь, Шепард, – сказал капитан. – Это Донир, помощник шамана. Шепард – телохранитель его величества.

Донир, улыбаясь, кивнул и протянул руку. Чен ответил на рукопожатие.

– Чего нам вообще знакомиться-то? Он же нашего языка не понимает, – проговорил амарго.

– Немного понимаю уже, – ответил Донир.

– Ты учил наш язык? – удивился Латимор.

– Да. Я же легко даваться языки. Помните? Я учил язык Сереса. И вот я стал учить ваш язык. Мне понравился.

– Действительно легко даваться, – усмехнулся Шепард. – Ты лучше Джунам говоришь.

– Джунам? Что это?

– Что… это наложница короля.

– На-лож-ни-ца, – по слогам повторил Донир. – Не знаю.

– Это баба, с которой можно официально спать, хотя она не жена, – объяснил Шепард.

Донир как-то растерянно заморгал. Капитан что-то сказал ему на местном языке. Парень перестал моргать и ответил с улыбкой.

– Я позову Сагдая, – проговорил он и убежал.

– Я думаю, что Сагдая нужно представить королю, – сказал Латимор.

– Что это за Сагдай?

– О чём вы тут говорите? – спросил вышедший Флай, убирая в карман бутылочку с отваром.

– Я хочу познакомить вас с местным шаманом, Сагдаем. Он хороший человек. Мы были дружны. Именно Сагдай когда-то убил шоно Данжура, который, мало того, что убил старого шамана так ещё и пытался устроить государственный переворот в Сересе, используя для этого невесту хуанди, совсем девочку. Затем Данжур хотел избавиться и от Сагдая, потому что ему было предсказано, что он погибнет от его руки. Но предсказание сбылось. А Сагдая тогда спас его помощник, Донир. Шепард с ним уже познакомился. Донир теперь говорит на нашем языке, так что вам будет проще, ваше величество.

– Нам сделали гер через пять геров к востоку отсюда, – проговорил подошедший Жюль.

– Как здесь не заблудиться? – спросил Флай.

– Здесь очень легко заблудиться, – закивал знахарь. – Я помню, что я не сразу понял, как тут всё расположено. Но запомнить и понять можно.

– Ну, положим, я запомнил, как сюда дойти от гера Ундэса, – сказал Шепард.

– А я нет, – ответил Флай.

– Вот и не ходи один.

– А ты мной не командуй! – повысил голос Мышонок. – Король здесь я, а не ты.

– Я пока ещё твой телохранитель. Если тебя прихлопнут, меня никто по головке не погладит. Боюсь, что совсем наоборот. Так что я сказал. Не ходи один.

Флай хотел уйти обратно в гер, но к ним подошли двое местных.

– Ваше величество, – заговорил Латимор. – Разрешите вам представить шамана шоносара Сагдая и его помощника Донира.

Затем капитан заговорил на языке сарби. Флай смотрел на Сагдая. На вид ему было лет сорок пять, он был высоким и хорошо сложенным. У него был высокий лоб, а черты лица были намного мягче, чем у других сарби, что делало его по-особенному привлекательным. Его чёрные с лёгкой проседью волосы были собраны сзади в небольшой хвост.

– Сагдай говорит, что это ему большая честь, – начал переводить слова шамана Донир. – Он рад видеть короля Нэжвилля. И рад, что ему служат его друзья.

– Друзья капитана и Жюля – мои друзья, – ответил Флай.

– Вы разрешите нам поговорить, ваше величество? – спросил Латимор.

– Конечно, – кивнул тот и вернулся в гер. Джунам ушла за ширму, и Флай порадовался, что хотя бы не видит её.

– Мышонок, – Шепард вошёл вслед за ним.

– Чего тебе?

Так и не найдя нужных слов, Чен молча покинул гер.

– Вы ругаться? – спросила Джунам, выглядывая из-за ширмы.

– Ругаться, – ответил Флай.

– Плохо.

– Лучше я пойду погуляю. Посмотрю на шоносар изнутри.

– Один? Ваше величество…

– Один. И не ходи за мной.

Выйдя, он увидел, что капитан, Жюль, Сагдай и Донир беседовали, стоя поодаль от гера короля. К ним подошёл Шепард. Флай же решил попытаться самостоятельно найти дорогу хотя бы до гера Ундэса.

– Ну, куда же его понесло? – возмутился Шепард, заметив Мышонка.

– Донир, не мог бы ты его проводить? – попросил Латимор.

– Конечно, – с улыбкой согласился юноша и побежал к Флаю.

– Ваше величество, – заговорил он, – куда же вы один?

– Донир, – Мышонок улыбнулся.

– Вы хотите осмотреться?

– Да. Как ты выучил наш язык?

– По книге. Мне купили книгу.

– Ты очень хорошо говоришь.

– Спасибо, ваше величество.

– Скажи, а ты знаешь сарби по имени Гимай?

– Знаю, – кивнул Донир.

– А сколько ему лет? – оживился Флай.

– Шестьдесят два. Вы его знаете?

– Не я. С ним должен быть знаком господин Лакшман, посол Фейсалии. А могу я поговорить с этим Гимаем?

– Конечно. Идёмте.

Они шли мимо геров, поворачивая то направо, то налево, и Флай понял, что назад точно один не доберётся. Наконец, они дошли до одного из геров, рядом с которым стояла овечка. Флай не удержался и погладил её по шёрстке.

– Нагаши Гимай! – громко крикнул Донир, Флай вздрогнул. – Нагаши Гимай!

Из гера вышел невысокий седой мужчина, одетый в длинный халат. Он рассерженно что-то говорил Дониру. Но помощник шамана ответил ему, указывая на Флая, тогда мужчина переменился в лице и заулыбался.

– Это Гимай, – сказал Донир.

– Могу я вас спросить?

Гимай кивнул, когда Донир перевёл.

– Вы знали мальчика из Фейсалии по имени Лакшман?

Гимай задумался, затем начал отвечать.

– Не помнит он, чтобы Лакшман именно. Но вот похожее было имя. Что-то похожее на Лакши.

– Этот мальчик был здесь, в шоносаре?

– Нет. Этот мальчик был хозяином сына Гимая, моего двоюродного брата. Айнур его зовут. Когда-то при столкновении сарби и амма Айнура взяли в плен. Он жил у этого Лакши в рабстве. А потом его обратно, как это сказать…

– Отвоевали?

– Да. Гимай сам. Но Лакши не хотел отдавать раба. Они дрались. Гимай ранил Лакши и забрал Айнура.

– А этот Айнур? Где он сейчас? – спросил Флай, чувствуя предательскую дрожь в коленях.

– Он пастух, сейчас спит. Утром рано уходил с овцами. Хочешь говорить с ним? То есть… хотите.

– Я хочу, чтобы он встретился с послом, – тихо ответил Мышонок.

– Так я могу его привести, как он проснётся. К празднику точно проснётся.

– Хорошо. Ты сейчас можешь отвести меня назад?

– Да, конечно.

– Подожди, – Флай сел на колени прямо на землю и достал из кармана бутылочку с отваром. Допил остатки и убрал пустую обратно.

– Вам нехорошо, ваше величество? – забеспокоился Донир.

– Нет. Сейчас. Подожди.

Гимай что-то сказал, Донир ответил ему.

– Точно всё хорошо? – снова спросил помощник шамана.

– Да. Дай руку.

Донир помог Флаю встать, и они пошли обратно. У Мышонка сердце стучало так, что готово было выпрыгнуть наружу. Господин Лакшман его обманул. Он не просто придумал ту историю, он перевернул её. Лакшман не был слугой в шоносаре, он был хозяином мальчика-раба, которого взяли в плен. Флай сейчас очень хотел рассказать об этом Шепарду, капитану и Жюлю. Донир вёл его к геру, но им навстречу вдруг вышел Лакшман. Флай остановился и замер на месте.

– Что-то не так? – спросил Донир. – Кто этот человек?

– Это мой друг, – ответил Флай, натягивая улыбку. – Это посол Фейсалии господин Лакшман.

Мышонок не знал, что понял Донир из их разговора с Гимаем, но, даже если помощник шамана и догадался, кем был господин Лакшман, виду он не подал.

– Мне сделали шатёр здесь, – с улыбкой проговорил посол, показывая на новый гер.

– Это ведь недалеко от моего, да? – спросил Флай Донира.

– Да, – кивнул тот. – Вот тот, – он показал вперёд, – гер Латимора и Жюля, а через пять дальше – ваш.

– Спасибо, Донир, ты можешь идти.

– Да?

– Да, иди, спасибо

– Кто это? – спросил Лакшман, когда парень ушёл.

– Это помощник шамана. Он знает язык нортов. Показывал мне шоносар. Ты прости, что тебе снова пришлось здесь оказаться. Наверное, воспоминания?

– Да, – кивнул Лакшман, – воспоминания. Но ты не виноват в этом, Флай.

– Ты не узнавал про этого Гимая? Жив ли он?

39
{"b":"808819","o":1}