– Познакомитесь, Шепард, – сказал капитан. – Это Донир, помощник шамана. Шепард – телохранитель его величества.
Донир, улыбаясь, кивнул и протянул руку. Чен ответил на рукопожатие.
– Чего нам вообще знакомиться-то? Он же нашего языка не понимает, – проговорил амарго.
– Немного понимаю уже, – ответил Донир.
– Ты учил наш язык? – удивился Латимор.
– Да. Я же легко даваться языки. Помните? Я учил язык Сереса. И вот я стал учить ваш язык. Мне понравился.
– Действительно легко даваться, – усмехнулся Шепард. – Ты лучше Джунам говоришь.
– Джунам? Что это?
– Что… это наложница короля.
– На-лож-ни-ца, – по слогам повторил Донир. – Не знаю.
– Это баба, с которой можно официально спать, хотя она не жена, – объяснил Шепард.
Донир как-то растерянно заморгал. Капитан что-то сказал ему на местном языке. Парень перестал моргать и ответил с улыбкой.
– Я позову Сагдая, – проговорил он и убежал.
– Я думаю, что Сагдая нужно представить королю, – сказал Латимор.
– Что это за Сагдай?
– О чём вы тут говорите? – спросил вышедший Флай, убирая в карман бутылочку с отваром.
– Я хочу познакомить вас с местным шаманом, Сагдаем. Он хороший человек. Мы были дружны. Именно Сагдай когда-то убил шоно Данжура, который, мало того, что убил старого шамана так ещё и пытался устроить государственный переворот в Сересе, используя для этого невесту хуанди, совсем девочку. Затем Данжур хотел избавиться и от Сагдая, потому что ему было предсказано, что он погибнет от его руки. Но предсказание сбылось. А Сагдая тогда спас его помощник, Донир. Шепард с ним уже познакомился. Донир теперь говорит на нашем языке, так что вам будет проще, ваше величество.
– Нам сделали гер через пять геров к востоку отсюда, – проговорил подошедший Жюль.
– Как здесь не заблудиться? – спросил Флай.
– Здесь очень легко заблудиться, – закивал знахарь. – Я помню, что я не сразу понял, как тут всё расположено. Но запомнить и понять можно.
– Ну, положим, я запомнил, как сюда дойти от гера Ундэса, – сказал Шепард.
– А я нет, – ответил Флай.
– Вот и не ходи один.
– А ты мной не командуй! – повысил голос Мышонок. – Король здесь я, а не ты.
– Я пока ещё твой телохранитель. Если тебя прихлопнут, меня никто по головке не погладит. Боюсь, что совсем наоборот. Так что я сказал. Не ходи один.
Флай хотел уйти обратно в гер, но к ним подошли двое местных.
– Ваше величество, – заговорил Латимор. – Разрешите вам представить шамана шоносара Сагдая и его помощника Донира.
Затем капитан заговорил на языке сарби. Флай смотрел на Сагдая. На вид ему было лет сорок пять, он был высоким и хорошо сложенным. У него был высокий лоб, а черты лица были намного мягче, чем у других сарби, что делало его по-особенному привлекательным. Его чёрные с лёгкой проседью волосы были собраны сзади в небольшой хвост.
– Сагдай говорит, что это ему большая честь, – начал переводить слова шамана Донир. – Он рад видеть короля Нэжвилля. И рад, что ему служат его друзья.
– Друзья капитана и Жюля – мои друзья, – ответил Флай.
– Вы разрешите нам поговорить, ваше величество? – спросил Латимор.
– Конечно, – кивнул тот и вернулся в гер. Джунам ушла за ширму, и Флай порадовался, что хотя бы не видит её.
– Мышонок, – Шепард вошёл вслед за ним.
– Чего тебе?
Так и не найдя нужных слов, Чен молча покинул гер.
– Вы ругаться? – спросила Джунам, выглядывая из-за ширмы.
– Ругаться, – ответил Флай.
– Плохо.
– Лучше я пойду погуляю. Посмотрю на шоносар изнутри.
– Один? Ваше величество…
– Один. И не ходи за мной.
Выйдя, он увидел, что капитан, Жюль, Сагдай и Донир беседовали, стоя поодаль от гера короля. К ним подошёл Шепард. Флай же решил попытаться самостоятельно найти дорогу хотя бы до гера Ундэса.
– Ну, куда же его понесло? – возмутился Шепард, заметив Мышонка.
– Донир, не мог бы ты его проводить? – попросил Латимор.
– Конечно, – с улыбкой согласился юноша и побежал к Флаю.
– Ваше величество, – заговорил он, – куда же вы один?
– Донир, – Мышонок улыбнулся.
– Вы хотите осмотреться?
– Да. Как ты выучил наш язык?
– По книге. Мне купили книгу.
– Ты очень хорошо говоришь.
– Спасибо, ваше величество.
– Скажи, а ты знаешь сарби по имени Гимай?
– Знаю, – кивнул Донир.
– А сколько ему лет? – оживился Флай.
– Шестьдесят два. Вы его знаете?
– Не я. С ним должен быть знаком господин Лакшман, посол Фейсалии. А могу я поговорить с этим Гимаем?
– Конечно. Идёмте.
Они шли мимо геров, поворачивая то направо, то налево, и Флай понял, что назад точно один не доберётся. Наконец, они дошли до одного из геров, рядом с которым стояла овечка. Флай не удержался и погладил её по шёрстке.
– Нагаши Гимай! – громко крикнул Донир, Флай вздрогнул. – Нагаши Гимай!
Из гера вышел невысокий седой мужчина, одетый в длинный халат. Он рассерженно что-то говорил Дониру. Но помощник шамана ответил ему, указывая на Флая, тогда мужчина переменился в лице и заулыбался.
– Это Гимай, – сказал Донир.
– Могу я вас спросить?
Гимай кивнул, когда Донир перевёл.
– Вы знали мальчика из Фейсалии по имени Лакшман?
Гимай задумался, затем начал отвечать.
– Не помнит он, чтобы Лакшман именно. Но вот похожее было имя. Что-то похожее на Лакши.
– Этот мальчик был здесь, в шоносаре?
– Нет. Этот мальчик был хозяином сына Гимая, моего двоюродного брата. Айнур его зовут. Когда-то при столкновении сарби и амма Айнура взяли в плен. Он жил у этого Лакши в рабстве. А потом его обратно, как это сказать…
– Отвоевали?
– Да. Гимай сам. Но Лакши не хотел отдавать раба. Они дрались. Гимай ранил Лакши и забрал Айнура.
– А этот Айнур? Где он сейчас? – спросил Флай, чувствуя предательскую дрожь в коленях.
– Он пастух, сейчас спит. Утром рано уходил с овцами. Хочешь говорить с ним? То есть… хотите.
– Я хочу, чтобы он встретился с послом, – тихо ответил Мышонок.
– Так я могу его привести, как он проснётся. К празднику точно проснётся.
– Хорошо. Ты сейчас можешь отвести меня назад?
– Да, конечно.
– Подожди, – Флай сел на колени прямо на землю и достал из кармана бутылочку с отваром. Допил остатки и убрал пустую обратно.
– Вам нехорошо, ваше величество? – забеспокоился Донир.
– Нет. Сейчас. Подожди.
Гимай что-то сказал, Донир ответил ему.
– Точно всё хорошо? – снова спросил помощник шамана.
– Да. Дай руку.
Донир помог Флаю встать, и они пошли обратно. У Мышонка сердце стучало так, что готово было выпрыгнуть наружу. Господин Лакшман его обманул. Он не просто придумал ту историю, он перевернул её. Лакшман не был слугой в шоносаре, он был хозяином мальчика-раба, которого взяли в плен. Флай сейчас очень хотел рассказать об этом Шепарду, капитану и Жюлю. Донир вёл его к геру, но им навстречу вдруг вышел Лакшман. Флай остановился и замер на месте.
– Что-то не так? – спросил Донир. – Кто этот человек?
– Это мой друг, – ответил Флай, натягивая улыбку. – Это посол Фейсалии господин Лакшман.
Мышонок не знал, что понял Донир из их разговора с Гимаем, но, даже если помощник шамана и догадался, кем был господин Лакшман, виду он не подал.
– Мне сделали шатёр здесь, – с улыбкой проговорил посол, показывая на новый гер.
– Это ведь недалеко от моего, да? – спросил Флай Донира.
– Да, – кивнул тот. – Вот тот, – он показал вперёд, – гер Латимора и Жюля, а через пять дальше – ваш.
– Спасибо, Донир, ты можешь идти.
– Да?
– Да, иди, спасибо
– Кто это? – спросил Лакшман, когда парень ушёл.
– Это помощник шамана. Он знает язык нортов. Показывал мне шоносар. Ты прости, что тебе снова пришлось здесь оказаться. Наверное, воспоминания?
– Да, – кивнул Лакшман, – воспоминания. Но ты не виноват в этом, Флай.
– Ты не узнавал про этого Гимая? Жив ли он?