Литмир - Электронная Библиотека

— Держи, — я кинул один из них Дезмонду, и металлический брусок лениво поплыл по воздуху, словно это был воздушный шарик.

— Невероятно! Почти ничего не весит.

— Ага, а теперь второй держи.

Дезмонд прижал один слиток к другому и тут же вскрикнув от удивления, воспарил над полом — слитки металла резко потянули его своим весом вверх.

— Разъединяй, — посоветовал ему я, и он тут же шлепнулся обратно в воду.

— Это антиграв, — принялся объяснять я, — чем его больше, тем сильней он стремится взлететь. Грубо говоря если условный один фунт этого металла просто ничего не весит… Хм, странно прозвучало. Давай вот как. Условные полфунта этого металла весят полфунта. Но два куска по полфунта сложенные вместе, весят не фунт, а не весят вообще ничего. Четыре таких куска по полфунта прижатые друг к другу, не просто ничего не весят, а еще и вверх способны утащить пару-тройку фунтов… Ну и так далее.

— Вы хотите обшить этим судно! — догадался Дез, — и сделать из него летучее!

— Верно.

Когда мы вернулись к выходу из тоннеля, Хадс с дамами уже подготовили шаланду. Выбросили из нее весь рыбацкий скарб — сети, какие-то бочки и ведра, жутко воняющие рыбой, и худо-бедно привели лодку к приличному виду. Во всяком случаем нам должно было хватить места. Дамам мы отдадим кормовую надстройку, а сами разместимся на открытой палубе.

— Дезмонд, подними корабль пожалуйста.

— Это не корабль а скорее лодка…

— Ну не знаю, — ответил я, и подумал уже про себя "по меркам моего мира так целая яхта", — тут вон даже кормовая надстройка имеется, и не рулевое весло а полноценный штурвал есть… Как по мне так это корабль, очень маленький правда, впрочем не важно, просто подними. Сможешь?

Дезмонд коснулся манокристалла, зачерпнув из него немного силы, и рыбацкая шаланда поднялась над водой.

— Держишься?

— Недолго.

— Мне долго и не надо.

Пока мы бродили по тоннелю, я примерно проработал конструкцию в уме и теперь надо было просто это воплотить. Загреб ману из небольшого камня, превратив его в пыль, и повинуясь моему воображению, под брюхом лодки появилась металлическая рама, из которой в стороны торчали штуковины, напомнившие мне стеклянные изоляторы на высоковольтных линиях — грубо говоря штырь, на который нанизаны плоские диски, на некотором расстоянии друг от друга. Система тросиков уходила куда-то внутрь лодки, к паре новых рычагов возле штурвала. Подойдя к шаланде, я воткнул в конструкцию из металлической рамы и антигравных дисков несколько манокамней из стремительно худеющего мешочка, и подсадил туда по аурному манососу. По идее несколько дней протянет из без моего внимания.

— Что за?... — начал было Хадс но я его прервал.

— Дез потом объяснит, пока идите сюда покажу как управлять. Рулить будем по очереди, так что учитесь. Вот смотрите, два рычага, если их потянуть вверх, — я коснулся новосозданных рукояток телекинезом, тросы натянулись и антигравные диски, смещаясь на своих посадочных штырях, начали прижиматься друг к другу, — чем выше тянешь рычаг, тем больше дисков прижимаются друг к другу, тем больше подъемная сила. Если тянуть только один то подъемная сила растет с одного борта, это если вдруг надо будет лодку наклонить. Поняли?

— Я понял, — кивнул Дезмонд.

— А я ничего не понял, — ответил Хадс.

— Я объясню. Продолжайте, господин Арт.

— А что тут продолжать? Да отпусти ты ее обратно, я закончил.

Дезмонд опустил лодку обратно на воду и я позвал всех загружаться внутрь.

— Вот смотрите.

Я потянул за оба рычага, под днищем лодки что-то стукнуло — это соединились первые группы дисков — но ничего не произошло и я потянул рычаги еще немного вверх. Кораблик вздрогнул, и, чуть высунулся из воды, словно его разгрузили. Еще чуть чуть вверх и наша шаланда окончательно выскочила из воды и зависла в полуметре над морской гладью.

Одна из Агатиных служанок вскрикнула, Хадс покачнулся и чуть не упал, но устоял ухватившись за канат и немного обогатив мой лексикон местным матом. А легкий ветерок, потихоньку начал сносить в сторону ничего не весящую лодку.

— Взлетаем! Держитесь!

Я рванул оба рычага на себя и кораблик плавно поднялся на высоту метров тридцати над водой. Ветер тут был сильнее, парус сразу же наполнился и лодка накренилась в сторону. Никакого балласта теперь не было, в воде она не сидела, а потому с устойчивостью были проблемы. Я потянул один рычаг вверх а второй чуть приспустил, убавив подъемную силу с наветренного борта и выровняв судно.

Тут же стало понятно, почему Альдийцы поперлись в королевство по суше, а не отправились на корабле из имперской столицы, что было бы и безопаснее и быстрее — едва лодка закачалась на воздушных потоках, как Агата бросилась к борту и как тут выражаются моряки — принесла в жертву морским богам свой завтрак. Это я услышал тогда, в кабаке… Да, непросто ей придется, но выхода нет.

— Вот, вот так это и делается, — я снова потянул рычаг, выравнивая суденышко, — поняли?

— Чтоб я сдох! — это Хадс.

— Да господин Арт, понял — Дезмонд.

— Хадс или Дез? Кто-нибудь из вас умеет управляться с парусом? Реактивный двигатель придумаю чуть позже.

— Я умею, — кивнул Хадс, — мне доводилось ходить по морю.

— Ну что же, тогда предлагаю ловить ветер и отправляться домой, но сначала поднимемся повыше и полюбуемся в последний раз, этим городком…

— Ты хочешь его разрушить, — Агата поняла, что я принял решение, — когда ты таким стал Арт?

Я не понял с осуждением она говорит это или наоборот с уважением, да это и не важно было. Я принял решение. Я хотел сделать для этого мира что-то хорошее, но это ему от меня не нужно. Если мир хочет чтобы я делал что-то плохое — хорошо, я буду делать плохое. Но буду это делать хорошо. И думаю, у меня это получится.

— Со мной все хорошо. Верь мне. Все теперь будет прекрасно.

Убрав парус зависли в нескольких сотнях метров, на том уровне над землей, где почти не было ветра — выше западного воздушного течения, но ниже облаков которые плыли на восток, мы глядели на погружающийся в сумерки Форрадейр, как вдруг на холме, где располагался графский замок, расцвел огненный цветок, разбрасывая во все стороны камни и целые куски строения. Вслед за ним весь город словно подпрыгнул или вздрогнул и то тут то там, начали распускаться такие же огненные цветы, а вдоль некоторых улиц — пылающие трещины и целые огненные реки, в которые проваливались дома… Таймер сработал, зажигалка загорелась, и водорода в канализационных тоннелях успело скопиться немало…

Агата расширенными глазами глядела вниз на полыхающий город, Хадс стоял рядом, тоже впитывая в себя зрелище, уверен он запомнит его надолго, и только Дез оставался таким же как всегда — строгим и спокойным, как будто разгром целого города его нисколько не удивил.

А я что? Я ничего. Я стоял, глядел на полыхающий внизу город, и задавался вопросом: где мой разум? Пикси же сбивали странников с пути в английской мифологии? Или кто? Тролли? Нет, те вроде просто под мостами жили. Пикси, точно они. Маленькие такие светлячки, которые сверкают в ночи крошечной золотой искоркой и странники идут за ними в темный лес, сходя с верного пути. Да, похоже. Точно их проделки. Не сам же я до такого дошел? Или сам?

— Черт возьми Арт, — покачал головой Хадс, — что же ты наделал?

— Мы встретились в странный период моей жизни...

Глава 23

Подкованные лошадиные копыта звонко цокали по булыжной мостовой, карета поскрипывала, покачиваясь в такт неторопливому движению лошади, а пассажир кареты — Сендми Навак, голос императора, перепроверял исписанные острым, мелким почерком листы бумаги, собранные в толстую папку из красной кожи. В папке, собранные в аккуратные стопки, прошитые нитью, лежали задания для прессы.

"Ведомости о военных и иных делах, достойных знания и памяти, случившихся в Империи и иных окрестных странах" кратко именуемая просто "Ведомости", "Столичный листок", "Голос столицы".

56
{"b":"808735","o":1}