Литмир - Электронная Библиотека

– И что же вы хотите от меня, мисс Амелия?

– Я являюсь мастером структуры ближайшей академии хранителей. Не так давно у нас случился несчастный случай, и теперь нам требуется помощь профессионала.

– Неужели в вашем учебном заведении перевелись профессионалы, мисс?

– Нет, что вы. Таковые, конечно, имеются. Просто я считаю, что человеку со стороны будет проще работать в данном конкретном случае.

– Не хотите ли вы этим сказать, что речь идёт о предательстве?

– Надеюсь, что нет, но я ко всему готова. Только вот…

– Только вот что?

– Хотелось бы вас попросить действовать…

– Инкогнито?! – внезапно перебил Альфардо.

– Вы чрезвычайно догадливы.

– Когда приходится наблюдать за тем, как мастер структуры самостоятельно ищет помощи у охотника за головами, то ненароком делаешься догадливым.

– Это верно, но согласитесь, когда есть понимание того, что охотник за головами собирается использовать запрещённое вещество, то ненароком осознаёшь, что самостоятельные действия приходятся как нельзя кстати.

– Хах! – добро усмехнулся Альфардо и, ловко вынув из кармана небольшой стеклянный шар, наполненный какой-то мутной жидкостью, добавил: – Всего лишь перманентная бомба!

– Это очень опасная вещь. Как только вы вышли из подъезда, я учуяла запах компонентов. Они запрещены к применению, хоть и явно отменного качества.

– Верно. Но увы, мисс, в моём деле нет права на ошибку. Именно поэтому я и предпочитаю использовать некие запрещённые компоненты, естественно отменного качества.

– Надеюсь, вы не забыли, господин Альфардо, что остаточные эффекты, произведённые такими компонентами, могут привлекать внимание обычных людей. Собственно говоря, именно поэтому они и запрещены к применению, особенно в городах.

– Я помню, мисс Амелия, – ответил Альфардо и, внезапно остановившись, принялся осматриваться по сторонам.

Последние двадцать метров ведущие беседу люди шли через редкий лесок, и сейчас Амелия заметила, что, выйдя из него, они оказались на берегу широкой реки.

– Да и потом, – продолжил охотник вполголоса, – ночью людей на этом берегу почти не бывает.

– А кто же здесь бывает? – также вполголоса спросила Амелия.

– Водяной, – произнёс Альфардо и резко вынул старинный пистоль из-за пазухи.

– Неужели?! – удивилась Амелия.

– Да, и потому, мисс, вам желательно удалиться.

– Я ещё не получила ответ на своё предложение.

– И не получите. Я не берусь за новую работу, не выполнив предыдущую.

– Что ж, тогда будет приятно понаблюдать за выполнением этой предыдущей работы.

– Ваше право, мисс. Только прошу, не приближайтесь к реке.

– Само собой, господин Альфардо.

Охотник кивнул и молча зашагал к воде, а Амелия чуть отступила назад и, притаившись возле деревца, принялась с интересом наблюдать. Весь берег хорошо освещался исходившим светом от полной бледной луны, зависшей на небе. Альфардо двигался медленно и остановился в метре от реки. В ту же секунду на воде показалась лодка. Ей управлял мужчина, одетый в потрёпанный рыбацкий комбинезон. Он мощно грёб вёслами и довольно быстро приближался к берегу. Остановив судно неподалёку от того самого места, где расположился Альфардо, сидевший в лодке мужчина встал во весь рост и громко заговорил:

– Я знал, что за мной придут.

– И всё же прибыл сюда, – произнёс Альфардо.

– Прибыл не затем, чтобы сдаться.

– Тогда зачем же?

– Немногие бы отважились прийти сюда, но после твоего поражения, охотник, смирятся и они.

– Я не был бы в этом так уверен. Ты наделал слишком много глупостей, так что рано или поздно тебя схватят и поместят куда нужно. Ну а если ты сдашься мирно сейчас, то случится это совершенно безболезненно.

– Ни за что!

– Что ж, настаивать не буду, – произнёс Альфардо и резко вскинул пистоль, только вот в этот самый момент раздался громкий всплеск, и вокруг лодки в воздух поднялось множество брызг. Охотник за головами сосредоточился, а наблюдавшая за ходом событий Амелия вздрогнула. На мгновение они оба потеряли инспиратора из виду, но едва брызги опустились на водную гладь, как мужчина в комбинезоне вновь был замечен. Он чудным образом стоял на поверхности воды, аккурат посередине реки.

– Иди ко мне! – громко выдал мужчина в комбинезоне. – Если хочешь сражаться! Я разрешаю!

– Сейчас! – ответил Альфардо и, шагнув к воде, взглянул на лодку.

– Оставь это корыто в покое! Я же сказал, что разрешаю! Ступай по воде!

– Не слишком ли много ты на себя берёшь?! – крикнул Альфардо, и в следующий миг как ни в чём не бывало зашагал по поверхности воды, словно по асфальту.

– Это же ловушка, – волнующе прошептала Амелия, но, разумеется, охотник этого не услышал.

– Беру немного, – спокойно продолжил инспиратор, едва Альфардо приблизился к нему. – Вода – моя сила, моё право.

– А те утонувшие рыбаки? Твоё право?!

– Они были пьяны и разозлили меня.

– А задохнувшаяся девушка? Она тоже тебя разозлила?

– Ну хватит взывать к жалости, ты же не за этим сюда пришёл.

– Не за этим! – ответил Альфардо и, ловко прицелившись, выстрелил, но инспиратор неожиданно провалился под воду, словно сброшенное с большой высоты бревно.

– Мимо! – тут же раздался голос где-то позади, и охотник мигом развернулся.

Мужчина в комбинезоне находился метрах в пяти от него. Он держал руки в карманах и очень медленно шагал. Альфардо вновь ловко прицелился, но выстрелить не успел, потому что ноги его внезапно провалились в воду аккурат по колено. Потеряв равновесие, охотник приземлился на водную гладь пятой точкой, которая, к большому удивлению Амелии, сыграла роль опоры. Благодаря этому Альфардо сделал резкий кувырок назад и затем ловко вскочил на ноги.

– Сперва разрешаешь идти, – заговорил промокший охотник, – а потом устраиваешь фокусы?

– Фокусы?! – выдал мужчина и, закинув руки за спину, добавил: – Знаешь что, не верю я в такую наивность. Давай уже покажи, какой козырь у тебя в рукаве?

– Не терпится узнать?

– Просто хочу скорее доказать, что тебе ничего не поможет.

– И всё-таки ты слишком самоуверен.

– Я могу утопить тебя в любую секунду.

– Но ты по-прежнему не сделал этого.

– Я небезумный убийца, и вполне понимаю, что всегда можно договориться.

– Договориться?

– Да. Жизнь в обмен на молву о моей непобедимости. Уверен. Твоим рассказам внемлют даже самые упёртые хранители.

– Заманчивое предложение, но я, пожалуй, откажусь.

– Тогда погибнешь, глупец! – грозно выкрикнул инспиратор, и сей момент Альфардо вновь провалился под воду, только в этот раз аккурат до подбородка.

Охотник прочувствовал мощь реки всем телом, но, несмотря на это, его не сносило течением. Какая-то неведомая сила удерживала Альфардо на плаву. Мужчина в комбинезоне приблизился и, грубо поставив ногу на голову охотника, принялся потихоньку надавливать на макушку. Вода тотчас захлестнула лицо Альфардо. Мисс Амелия, не выдержав, зашагала к реке и громко воскликнула:

– Остановитесь! Сейчас же!

– Это твой козырь?! – удивлённо спросил инспиратор, убрав ногу с макушки.

– Я не знаю её, – ответил Альфардо.

– Врёшь. Нутром чую, что важная особа. Но тем лучше. Будет кому разнести молву о моей непобедимости.

– Тебе не победить.

– Что?! Посмотри на себя, ты же жалок!

– Проиграть жалкому вдвойне обиднее.

– Да как ты смеешь! – выкрикнул инспиратор, взмахнув рукой.

В ту же секунду Альфардо с невероятной силой вытолкнуло из воды и подбросило вверх. Пролетев несколько метров, охотник рухнул на водную гладь неподалёку от берега и замер.

– Сударыня! – вальяжно обратился инспиратор к Амелии. – Не желаете ли помочь господину охотнику? Смелее! Я разрешаю!

– Ваши разрешения несут за собой определённые последствия.

– Просто я не люблю хамов. Вы же не станете мне дерзить?

– Не стану, – ответила Амелия и сделала несколько шагов вперёд.

13
{"b":"804517","o":1}