Над дверью звенит колокольчик, и в отель заходят две женщины. Одна из них – с крупной бижутерией, в обтягивающем платье и туфлях на шпильках. Выглядит так, словно только что вышла из модного бутика. До смешного разителен контраст со второй дамой – в длинной юбке, пляжных шлепанцах и с прозрачным солнцезащитным козырьком на голове.
– Вы как раз вовремя! – радостно восклицает Мона. – Это мои подруги, Дорис и Мариан, а это – наша новая гостья, – продолжает хозяйка. – Патрисия только что приехала из США.
– Как здорово, – откликается дама в длинной юбке. Ее пышные седые волосы заплетены в густую косу. – Я никогда не бывала по ту сторону Атлантики, но прочитала все произведения Тони Моррисон[6] и Филипа Рота[7], переведенные на шведский язык.
– У нас есть книжный клуб, – вставляет Мона. – Или точнее, мы как раз должны возобновить наши встречи и с нетерпением ждем, когда вновь будем вместе читать одну книгу.
– Да, но каждый читает книгу самостоятельно, – уточняет Дорис, – мы не читаем вместе.
– Она понимает, – усмехаясь, замечает Мариан. – В Штатах тоже распространены книжные клубы.
– Ну, понятное дело, – бормочет Дорис, поправляя очки.
Патрисия улыбается. Дамы разговаривают так быстро, что она с трудом улавливает смысл их слов.
– Книжный клуб – очень милая затея.
– Присаживайтесь, – приглашает Мона. – Вы ведь не возражаете, если мы составим вам компанию? – спрашивает она Патрисию и выставляет еще две чашки, не дожидаясь ответа. – Чай будете? – продолжает она. – Он ароматизирован добавками из местных фруктов.
Дорис благодарит ее и протягивает свою кружку так, чтобы Мона могла дотянуться со своим большим заварным чайником и налить горячий дымящийся напиток.
Патрисия потягивает чай с клубникой и грушей.
– Какой вкусный, – говорит она.
– Спасибо, – улыбается Мона. – Я сама приготовила эту добавку.
Мариан откидывается на спинку плетеного кресла, и Патрисия незаметно рассматривает ее. Эта элегантная женщина кажется ей знакомой, но она не может определить, где ее видела.
– А у тебя нет, случайно, зеленого овощного сока? – спрашивает Мариан.
– Нет, но я могу приготовить для тебя порцию. Что ты обычно в него кладешь?
– Да всего понемножку: капусту кейл, шпинат, сельдерей, зеленый горошек и немного лимона.
– Сейчас сделаю, – говорит Мона и исчезает в кухне.
– Так, а где я могу взять почитать «Гордость и предубеждение»? – интересуется Мариан.
Дорис достает холщовую сумку и выкладывает на стол три экземпляра книги.
– У меня есть на всех.
– Ты купила три экземпляра одной книги?
– Это три разных издания, – отвечает Дорис, оправдываясь. – У них очень красивые обложки, и вдобавок мне действительно нравится этот роман.
Мариан оценивающе смотрит на книги.
– Подозреваю, что я по такому же принципу приобретаю обувь. «Лабутенов» много не бывает.
– Я читала, что большинство женщин ярче помнят свои первые любимые туфли, чем первый поцелуй, – кивает Мона, только что вернувшаяся из кухни с большим стаканом свежевыжатого сока.
– Это, безусловно, так. Никогда не забуду пару синих замшевых сандалий, которые мне купила мама, когда собирала в первый класс. Нас связывала настоящая любовь, – говорит Мариан, отпивая глоток сока. – Как вкусно! – восклицает она и быстро опустошает стакан. – Что ты туда положила?
– Все, что ты сказала: капусту кейл, сельдерей, шпинат и лимон. Хотя получилось горьковато, и пришлось немного сдобрить сливками.
Мариан застыла.
– Там были сливки?
– Да, – отвечает Мона, – но совсем немного, сто-двести грамм, иначе пить такое невозможно.
– Я не употребляю молочные продукты, – бормочет подруга, прикрыв рот рукой.
Патрисия исподволь наблюдает за ними. Эта Мариан – не актриса ли, которая была так популярна в восьмидесятые?
– Да ладно, – говорит Мона, глядя на бледнеющее на глазах лицо Мариан. – Никто еще не умер от нескольких глотков сливок. Это одна из основ традиционной шведской кухни. Ой, смотрите, вот она, книга! – продолжает хозяйка, взяв в руки экземпляр.
– Вы читали «Гордость и предубеждение»? – интересуется Дорис, повернувшись к Патрисии.
– Да, но давно.
– Вы тоже можете взять себе, у меня дома есть еще, – объясняет она, поведя ладонью в сторону маленькой стопки книг.
Патрисия теряется, не зная, что ответить. Ей не хочется выглядеть невежливой, но она проделала такой дальний путь до Швеции не для того, чтобы вступать в книжный клуб. С другой стороны, понятно, что знакомство с этими женщинами, сидящими вокруг стола, может оказаться полезным.
Она тихо вздыхает. После исчезновения Маделен старшая сестра стала напоминать себе одинокого волка. У нее нет больше сил близко подпускать к себе людей, а общение с посторонними людьми и вовсе не интересует. Часть ее раздумывает, не спросить ли членов книжного клуба по-простому, не знают ли они что-нибудь о ее сестре, но другая призывает дождаться подходящего момента.
– Хорошо, – неуверенно говорит Патрисия.
– Как это здорово, – отвечает Дорис своим звонким голосом. – Прочитайте, сколько хотите, и, если вы все еще будете здесь, когда у нас состоится первая встреча клуба, милости просим присоединиться.
У Моны звонит мобильный, и она, извиняясь, удаляется, а Мариан в это время открывает книгу и начинает читать.
– «Гордость и предубеждение» – первая книга, которую обсуждает ваш клуб? – спрашивает Патрисия.
– Да, – кивает Дорис. – Это я предложила. А вы какие книги любите?
Патрисия задумывается. Чтение – одно из немногих удовольствий в ее жизни. Книги всегда рядом и, когда нужно, готовы помочь ей. Они обеспечивают компанию и даруют утешение, если она чувствует себя одинокой, дают отвлечься от действительности с ее многочисленными проблемами.
– Я люблю исторические романы. Вы читали «Прислугу»?[8]
– Это потрясающая вещь! – восклицает Дорис, расплываясь в улыбке.
– Я обожаю Минни, но несколько недель не могла взять в рот шоколад после того, как прочитала книжку.
Патрисия смеется. Есть что-то располагающее в эмоциональной манере речи Дорис.
– Я тоже.
– А вы читали «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков»?[9] – интересуется Дорис.
– Да, – отвечает Патрисия. – Если бы я когда-нибудь захотела переместиться в роман, то именно его бы и выбрала. Я хотела бы жить на острове Гернси вместе с Доуси и Джулиет.
– Там, кажется, возникает очень душевная атмосфера, когда они встречаются и обсуждают книги, – продолжает Дорис. – Меня давно разбирает любопытство, что это за пирог такой, с картофельными очистками.
– Я испекла его.
– Правда? И как он по вкусу?
Патрисия чуть морщится.
– Не очень, но, полагаю, лучше шоколадного пирога[10].
В этот момент возвращается Мона. С озабоченным выражением лица она задумчиво поправляет свои кудрявые светло-рыжие волосы.
– Кто это был? – любопытствует Дорис.
– Альф. Председатель деревенского совета, – объясняет Мона для Патрисии и Мариан. – У них проблемы с организацией ежегодного летнего фестиваля. Маргарета, оказывается, лежит в больнице со сломанной ногой, а ни у кого другого нет времени подготовить мероприятия. Поскольку осталось всего три недели, а программы еще нет, председатель думает, не отменить ли весь фестиваль.
Сидящая у стола и листающая газету Эрика поворачивается на стуле.
– Но, мама, ведь летний фестиваль для тебя – один из главных источников дохода, разве нет?
– Да, так.
– А что там обычно за мероприятия? – спрашивает Мариан.
– Ничего особенного. Это может быть викторина типа квеста, пара торговых киосков, турнир по игре в петанк и вечерние танцы. Но народа обычно приезжает немало.