Литмир - Электронная Библиотека

Все трое снова боязливо переглянулись.

Люси выдала детям по несколько кинжалов, и они приступили к выполнению. Хуже всего получалось у Анны, которая никак не могла сосредоточиться на цели. Дэвид и Северус изо всех сил старались задеть волосы Люси, но та очень ловко уворачивалась, не давая детям ни единого шанса. При этом женщина не использовала свою таинственную силу, которая блокировала бы атаки без лишних хлопот.

К концу тренировки выдохшиеся, изо всех сил старавшиеся, но ничего не получившие ребята направлялись обратно в школу в сопровождении Люси. Приняв душ, дети пошли в Большой Зал на обед. Команда номер семь решила разместиться за столом Слизерина.

- У нас ничего не вышло! – с досадой выдал Дэвид и принялся жадно уплетать морковный суп.

- Да уж, она слишком ловко уворачивается, – недовольно добавил Северус. – Я, конечно, не стремился ранить Люси, но хотя бы один ничтожный волосок упал бы с её головы…

- А в идеале лучше было бы задеть ленту, – закончила командное расстройство Анна и досадно вздохнула. – У меня получалось хуже всех, словно вы старались только вдвоём.

- Не говори ерунды, – возразил Северус. – Каждый из нас сделал всё, что смог. Ты очень старалась, – мальчик пытался ободрить подругу, но та словно не слышала его и лениво помешивала суп.

Северус краем глаза заметил, что в нескольких метрах от него, Анны и Дэвида сидела Хильда со своими новоиспечёнными напарницами и украдкой посматривала на слизеринца. В один момент их взгляды пересеклись, и девочка ему улыбнулась, но Северус сделал вид, что не заметил её.

День подходил к концу. Дэвид, явно ожидавший от него большего, сидел в пижаме на своей кровати и решил перед сном почитать «Всё о Квиддиче». Он почти закончил изучение подарка от Люси, оставалось совсем немного страниц. Мальчика уже клонило в сон, глаза постепенно становились тяжёлыми и начинали закрываться. Дэвид перечитывал одну и ту же строчку несколько раз, чтобы уловить смысл написанного. Гриффиндорец понимал, что вот-вот уснёт и решил убрать фолиант. Он провёл пальцем по странице и почувствовал подушечкой, как что-то неприятное трётся о поверхность. Мальчик быстро направил светящийся кончик волшебной палочки в книгу.

Внезапно сонливость Дэвида улетучилась, и мальчик резко взбодрился, словно его ударила молния. Гриффиндорец увидел на странице волос длиной примерно в двадцать сантиметров, он был огненного цвета.

- «Неужели это он?!» – радостно подумал Дэвид. Ему не терпелось сообщить о находке напарникам, но было уже поздно и давно пора спать. Мальчик аккуратно закрыл книгу, чтобы волос Люси не выпал оттуда, и убрал фолиант под подушку, после чего погасил свет, исходящий от палочки, и лёг спать.

Утром Дэвид проснулся раньше всех, несмотря на то, что был выходной. Вчерашняя находка сильно взбодрила его. Мальчик умылся, оделся и ожидал Анну в гостиной Гриффиндора, сидя в кресле перед камином.

Через несколько минут после подъёма красноволосая вышла из спальни девочек сонная и помятая. Она увидела довольного Дэвида, машущего ей, и не менее радостная подошла к нему.

- Собирайся скорее, и пойдём на завтрак, у меня отличные новости! – тихо и радостно сообщил гриффиндорец, на что подруга охотно кивнула и убежала обратно в спальню девочек.

Дэвид и Анна спускались в Большой Зал и, прибыв туда, увидели Северуса, который уже завтракал один за столом своего факультета. Ребята поспешили присоединиться к нему. Слизеринец заметил радостное лицо напарника и был не менее озадачен.

Дэвид, убедившись, что поблизости никого нет, положил фолиант на стол и открыл на нужной странице. Мальчик подвинул книгу на середину и радостно воскликнул:

- Смотрите!

- Текст читать или на картинку? – недоумевала Анна.

- Дэвид, – тяжело вздохнул Северус и моргнул. – Как бы тебе это помягче сказать… Ещё на твой День рождения все поняли, как ты рад подарку. Но нам с Анной Квиддич не интересен. Извини, – и наиграно улыбнулся.

- Да нет же! – улыбнулся гриффиндорец и замотал головой. – Вот! – он аккуратно взял волос двумя пальцами и показал напарникам.

- Только не говори, что… – Анна удивлённо уставилась на волос.

Дэвид кивнул, хитро улыбаясь.

- Как тебе это удалось? – не понимал Северус, который был ошарашен не меньше Анны.

- Лёжа на кровати! – гордо заявил Дэвид.

Северус и Анна ошарашенно переглянулись, после чего недоумённо посмотрели на друга с такими лицами, как будто услышали что-то из ряда вон выходящее.

- Да что ж с вами такое-то? – цокнул Дэвид и закатил глаза. – Я лежал в спальне и перед сном читал книгу! Волос оказался в ней! – он хитро улыбнулся, его чёрные глаза игриво блестели. – Теперь всё, что нам остаётся, это добавить его в Оборотное зелье, – напарники озадаченно кивнули.

- Раз сегодня у нас выходной, то нужно действовать незамедлительно, – серьёзно сказал Северус, внимательно рассматривая волос. – Ты будешь превращаться? – он посмотрел на напарника, и тот сразу кивнул.

- Нет, – возразила Анна, слегка замешкавшись. – Люси – женщина. Значит, и превращаться в неё нужно тому, кто одинакового пола с ней, – девочка покраснела и опустила взгляд. – Мне, например, было бы неловко превращаться в мальчика. Поэтому пить зелье буду я! – смело выдала красноволосая.

- Ты что это, решила, что мы извращенцы что ли?! – начал возмущаться Дэвид и порозовел.

- Нет! – девочка покраснела ещё сильнее и кашлянула в кулак, сделав серьёзное лицо. – Все знают, что у Люси большая грудь, – друзья пристально смотрели на Анну возмущённым взглядом и смущались не меньше неё. – Поэтому так будет надёжнее!

- Как скажешь, – вздохнул тяжело Дэвид и закатил глаза.

Анну беспокоило не только то, что превращаться нужно исключительно в человека своего пола, иначе это выглядело бы слишком пошло. Девочка хотела прежде всего быть полезной и храброй. Раз с метанием кинжалов у неё вышел полный провал, то с зельем она никак не могла сплоховать.

- Тогда после завтрака пойдём в Выручай-комнату, – тихо говорил Северус. – Но так, чтобы нас никто не видел.

Окончив трапезу, ребята вышли из-за стола и направились к выходу из Большого Зала. К их счастью, из преподавателей завтракал только Слагхорн, и студентов было пока не так много. В любое время дня, покидая Большой Зал, ребятам было всё равно, что происходило вокруг. Но сейчас у детей была навязчивая мысль, что за ними следят и в чём-то подозревают. Дэвид зашёл по дороге в гостиную, прошёл в спальню мальчиков и аккуратно забрал из коробочки, подаренной Северусом, Оборотное зелье, которое положил в рюкзак. Мальчик старался не привлекать к себе внимание и быстро вернулся к напарникам. Ребята направились в Выручай-комнату через портрет, о котором когда-то поведал Дэвиду сэр Николас.

Команда номер семь вошла в знакомое им место, в котором они пережили захватывающее приключение несколько месяцев назад. В Выручай-комнате ничего не изменилось: те же комфортные подушки на полу, камин с потрескивающим огнём и уютная атмосфера. Дети расположились ближе к теплу. Дэвид достал из рюкзака Оборотное зелье и аккуратно открыл флакон. Затем вынул из книги волос Люси, после чего вопросительно и с тревожным лицом посмотрел на друзей.

- Добавляю? – обеспокоенно спросил гриффиндорец, на что Северус уверенно кивнул.

Огненный волос упал в Оборотное зелье, и оно вспыхнуло, после чего приобрело насыщенный красный цвет.

- Да уж, – вздохнул Дэвид. – Какая Люси, таков и цвет варева…

- Ребят, – вдруг опомнилась Анна. – Мне нужна другая одежда. Когда я стану Люси, моя мне будет мала.

- И то верно, – согласился гриффиндорец. – Что будем делать? – в его голосе снова послышалось волнение.

- Без паники, – спокойно ответил Северус. – Я знаю, что делать, – он достал волшебную палочку и навёл на Анну. – Энгорджио! – произнёс слизеринец.

Одежда красноволосой резко стала на несколько размеров больше и громоздко висела на девочке. Толстовка была, как мешок, а джинсы вот-вот норовили упасть. Но Анна тут же придержала их.

13
{"b":"803433","o":1}