Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На улице уже стемнело. Дорогу освещали каменные фонари, за которыми метались неясные тени. Ханэ встревожился, уловив краем глаза, что одна из теней перебежками приближается к ним. Йоко наверняка тоже её заметила, но предпочитала делать вид, что для неё никакой подозрительной тени не существует.

Тень прыгнула, подбираясь вплотную к ним. Мгновение спустя холщовый мешочек Йоко оказался прямо в цепких лапах крысолюда. Его глаза блеснули жадностью, но не успел Ханэ и рта раскрыть, как вор с воплем швырнул добычу на землю. Его лапы на глазах покрывались волдырями, словно он схватил голыми руками пламя.

Провыв в сторону Йоко нечто, очень похожее на проклятие, он поспешил скрыться в подворотне. Сороку его вопли не впечатлили: равнодушно пожав плечами, она подняла мешочек, отряхнула его от пыли и вернула на положенное место.

— Бог ты мой, да с тобой опасно иметь дело, — хмыкнул Ханэ, поравнявшись с ней.

— Только если ты собираешься что-то у меня украсть, — улыбнулась Йоко. — Полагаю, нам лучше поспешить. Ты же не хочешь опоздать на пир?

* * *

Таруо влетел на склад диким вихрем. Охранники бросились было его останавливать, но Хина, умная девчонка, на бегу им крикнула, что этого делать не стоит, и этот господин с ней.

Пролетев комнату с рисом, он оказался там, где нужно — в помещении, которое полностью занял кирин. Нири сидел на спине добычи и копался в её гриве с таким сосредоточенным видом, что в другой ситуации Таруо посмеялся бы. Сейчас же он только нахмурился и зарычал, остановившись в дверях.

К ним тут же из ниоткуда выкатился мальчишка. И без того взвинченный Таруо чуть не треснул по нему рукой. К счастью или нет, но Хина его опередила.

Девчонка налетела на наследника Ёмори с разбегу. Не выдержав напора, Шиёки отшатнулся к стене, но от пинка его это не спасло.

— Это тебе за то, что убежал, — мстительно зашипела Хина.

— Мы же играли, ты чего? — пытался оправдаться Шиёки, морщась и потирая пострадавший бок.

— Они с Арухой от меня вместе прятались, — обернувшись к Таруо, произнесла Хина таким тоном, будто озвучивала приговор в суде. — Говори, куда её дел?!

Из-под кирина послышалось сдавленное хихиканье. Оно тут же смолкло, но Хина успела его услышать. Медленно повернувшись на звук, она окинула кирина недоверчивым взглядом, снова покосилась на Шиёки. Мальчишка, похоже, больше её не интересовал. Хина развернулась и крадучись приблизилась к кирину.

Таруо хотел спросить, что здесь творится и какого демона Аруха то ли под кирином, то ли в самом кирине, но Нири беззвучно и очень выразительно призвал его к молчанию.

Присев на корточки перед зверем, Хина резко приподняла роскошный золотисто-рыжий хвост.

— Нашла, нашла, я тебя нашла! — затараторила Хина.

Хвост кирина резко дёрнули обратно.

— Меня тут нет, — сообщили из-под него.

— А кто тогда говорит? — склонив набок голову, поинтересовалась девчонка.

— Призраки! Э-эй, Шиёки — и, — вполголоса позвала Аруха, — у вас же есть призраки?

Таруо вздохнул, заранее жалея Рику, которой придётся заново заниматься этим неугомонным ребёнком. Если они носились по всему поместью, у Арухи точно всё растрепалось.

— Тебя нашли, вылезай уже, — Таруо тоже приблизился к кирину, поднял хвост и пересёкся взглядом с со свернувшейся клубочком сестрой. — Аруха, тебе Рику совсем не жалко?

— Да я же аккуратно, — сверкнула глазами Аруха. — Ой… Так нечестно! Зачем ты меня открыл?!

Хина проскользнула под его рукой и потянула надувшуюся девчонку из укрытия. Аруха вылезла с недовольным ворчанием, правда, предназначалось оно вовсе не Хине. Маленькая вранолюдка облепила её, не скрывая радостной улыбки, зашептала что-то на ухо, и не прошло даже минуты, как они смеялись уже вдвоём.

Нири ловко соскользнул с кирина. Хлопнув в ладони, волколюд громко объявил:

— Так, детвора! Мы договаривались на одну игру?

— На две-е! — тут же возмутилась Аруха.

— На три! — поддакнула Хина.

Они обе повернулись к Шиёки. Похоже, девчонки ожидали, что он продолжит цепочку числом “четыре”, но наследник Ёмори оказался упрямей.

— На пиру ещё поиграем, — решил он. — Кстати, Хина, а у тебя в волосах жук.

Хина встряхнула головой, и оттуда с жужжанием вылетел светлячок. Мерцая зеленовато-синим, светлячок полетел к переходу в другую комнату.

— Ой, подожди! — Хина бросилась его ловить наперегонки с Шиёки. Аруха в это время тщетно пыталась стряхнуть прилипший к одежде сор и расчесать волосы пятернёй.

Толкаясь, дети устремились к выходу. Аруха, в конце концов смирившись с тем, что придётся снова идти к Рике, выбежала за ними.

Таруо глянул на кирина. Хоть он теперь принадлежал Ёмори, а не им, позволять детям просто так носиться около трофея — это уже слишком.

— Чья это, интересно знать, была идея, прятаться именно здесь? — с подозрением спросил Таруо.

— Моя, — нимало не смутившись, с гордостью признал Нири.

— Что-то мне подсказывает, что ты в игре не участвовал. Какого демона ты им помогал, спрашивается?

— Ну, Хина тоже явно не сама нас нашла, — подмигнул ему брат. — Так что всё получилось честно. Я, кстати, следил, чтобы они не особо безобразничали. Кирин, как видишь, в целости и сохранности. Ну, насколько это возможно в его состоянии. Ладно, давай за ними, а то разбегутся сейчас по всему поместью.

— Какой-то ты слишком увлечённый, — заметил Таруо, когда они покинули комнату с кирином. — Ты всю поездку меня уверял, что все Ёмори тебе враги поголовно, а теперь забавляешься с их отпрысками?

— Одно другому не мешает. Я же про взрослых говорил, а не про волча… воронят. Пока что они просто безобидные комки перьев, почему бы не повеселиться, пока время есть? Может… может они, когда вырастут, сделают свой клан лучше?

— Ты ещё и на благо их клана трудишься?! — рассердился Таруо.

— Но-но! — Нири значительно воздел палец. — На благо обоих кланов, раз уж на то пошло.

Таруо пристыженно замолчал. Подобные речи должен был говорить он, как будущий вожак, который заботится не только о своей стае, но и об отношениях с другими кланами. Таких, как Ёмори, действительно лучше иметь в союзниках. Сейчас, когда Таруо увидел их жизнь изнутри, он понял одну очень неприятную для себя вещь: Ёмори были куда более сильным противником, чем он предполагал. Он судил по нескольким вранолюдам, которых видел в землях Судза, и даже не задумался, что “пернатыми драконами” их называли совсем не зря.

Что ж, будет ему уроком. Хорошо ещё, что свою ошибку он осознал не на поле боя, где от него зависела бы жизнь всей стаи, а во вполне мирной обстановке.

— Эй! — окликнул Нири проходившего мимо слугу. — Куда ребятня побежала, не видел?

Слуга, совсем ещё молодой вранолюд, который вряд ли был много старше того же Шиёки, показал на двери главного дома.

Благодарно тряхнув лохматой головой, Нири устремился туда.

Пир должен был начаться совсем скоро.

Глава 7

Они с Йоко успели как раз к началу пира. Просторный парадный зал наполнился ароматами блюд и хмельными парами, шумом голосов и бренчанием инструментов, и всего этого было так много, что у Ханэ закружилась голова. Он уже отвык от празднований с таким размахом, и теперь происходящее казалось ему нереальным.

На входе его встретили слуги в пёстрых кимоно. Нашивки на их плечах, пара “глазастых” как у павлинов перьев, яркие краски, умащенные и хитро заплетённые волосы — всё прямо-таки кричало о том, что служат они воронам из главной ветви. Эти, похоже, были новенькими. Оба плохо скрывали волнение, и Ханэ их прекрасно понимал. Своё дело они, однако, знали. Не прошло и минуты, как вранолюд и сорока ступили на территорию зала в мягкой, будто пуховой, обуви.

Ханэ медленно обвёл взглядом длинные столы, которые протянулись от одного конца зала в другой. Между столами сновала ребятня. Шиёки он признал сразу: хоть его “звёздное” кимоно терялось на фоне остальных, у него был очень громкий голос.

18
{"b":"801793","o":1}