Едва они сделали первые шаги, как до них донеслись плач ребёнка и свист бича. Селеста с хозяйкой бросились на эти звуки, которые привели их в пустое стойло. В полутьме они ясно различили коренастого слугу, который хлестал бичом какого-то мальчика, бившегося в истерике.
– Что здесь происходит, Бернар? – ледяным тоном спросила графиня де Фэрмонт, воззрившись на стоявшего рядом конюха.
Однако при появлении хозяйки с юной особой бич в руках слуги замер, а маленькое затравленное существо подняло свою голову и уставилось на них. Селеста тоже во все глаза смотрела на мальчика, удивляясь его виду. Честно говоря, даже сквозь слёзы и грязное лицо мальчика было заметно, что перед ней мулат, чья необычайная красота бросалась в глаза.
Судя по всему, ему было лет десять. Мальчик, корчась от боли, сжимал на правой ноге грязную повязку, насквозь пропитанную кровью, а по лицу его текли слёзы, смывая грязь с бронзовой кожи. Но самое главное, что ошеломило её, – это его большие глаза зеленовато-голубого цвета, отчего-то странно знакомые. Впрочем, Селеста не могла сразу припомнить, у кого она видела такие глаза.
Однако мальчик не отрывал от неё глаз. Не в силах вынести его взгляд, Селеста подняла глаза на графиню, бледную как смерть.
– Мадам, что случилось с этим мальчиком?
– Я как раз пытаюсь это выяснить, дорогая, – небрежно проронила она и, бросив взгляд на слуг, в чьих глазах застыло напряженное ожидание, добавила: – Кто-нибудь скажет мне?
– Этот ублюдок отлынивал от работы, госпожа, – в конце концов подал голос слуга, опустив свой бич.
Внезапно по лицу графини пробежала нервная судорога, что немало озадачило Селесту, наблюдавшую за ней. «По всей вероятности, это вызвано бранными словами слуги, которые не пришлись ей по вкусу», – успела подумать она.
А Кристина де Фэрмонт отметила про себя, что этот слуга наверняка работает у них недавно. Ведь она не знает даже его имени. Стало быть, он не мог знать их давнюю семейную историю. Но это никак не оправдывало его. Вне себя от ярости графиня холодно осведомилась:
– Отлынивал… говоришь. Интересно, каким образом? Отвечай!
– Ему вздумалось поранить лопатой свою ногу, чтобы не чистить стойло, – произнёс слуга с гадкой ухмылкой на неприятной физиономии. – Но я хорошенько проучил этого чертёнка. В следующий раз он не будет притворяться.
Селеста, не веря своим ушам, потрясённо смотрела на него. Было чудовищно, что он абсолютно верит в то, что говорит.
– Я не притворялся, мадемуазель, – захныкал ребёнок, исподлобья глядя на возвышавшуюся перед ним красивую девушку. – У меня и вправду поранена нога.
– Верю, – проговорила Селеста, улыбаясь. – Как тебя зовут?
– Серж, мадемуазель.
– У тебя красивое имя, Серж, – промолвила Селеста и, не сводя глаз с мальчика, с сочувствием в голосе осведомилась: – Как же ты поранился, малыш?
– Мадемуазель, – жалобно простонал он, – лопата выпала из моих рук, когда я хотел собрать навоз. И я нечаянно наступил на лопату.
Селеста посмотрела на босые ноги мальчика и лопату, валявшуюся на земле, и повернулась к графине. До сих пор её лицо было белее снега. Не понимая причины такой бледности и думая, что это, скорее всего, связано с жалостью к мальчику, девушка спросила:
– Мадам, разве такому малышу место в конюшне?!
Прежде чем что-то сказать ей в ответ, графиня де Фэрмонт обвела всех взглядом. Потом ответила вопросом:
– А где, по-вашему, ему место, дорогая?
– В доме, конечно, но уж никак не в конюшне, – парировала Селеста и тут же у конюха поинтересовалась: – Где же его родители, Бернар?
Конюх метнул на хозяйку быстрый взор. Она, похоже, ничего не слышала, превратившись в соляной столп. Бернар в смущении опустил глаза.
– У него нет матери, мадемуазель.
– Судя по всему, он раб. – Селеста не спускала глаз с мертвенно-бледного лица Кристины де Фэрмонт. – Верно, сударыня?
Мальчик, жадно слушавший их, казалось, тоже ждал ответа, уставившись на хозяйку. Кристина де Фэрмонт взглянула на грязного мулата, в чьих до боли родных глазах горел интерес, и не смогла сказать всей правды девушке.
Видя, что графиня молчит, не зная, что ответить ей, Селеста выпалила:
– Что ж, тогда я покупаю этого раба. Скажите, мадам, сколько он стоит?
Услышав её слова, стоящие в конюшне только ахнули, а Бернар сухо проронил:
– Он не совсем раб, мадемуазель. К тому же это вряд ли понравится его сиятельству.
– Думаю, он не будет возражать, если вы отдадите его мне в услужение, мадам, – парировала Селеста, глядя на хозяйку.
– В таком случае мальчик ваш, Селеста, – наконец разомкнула уста Кристина де Фэрмонт, переводя дыхание.
– Но, госпожа… – начал было Бернар, пытаясь ей возразить.
Однако графиня, многозначительно посмотрев на конюха, быстро осадила его:
– Бернар, выполняйте желание маркизы.
– Как вам угодно, госпожа. – Поклонившись хозяйке, Бернар помог мальчику встать и стряхнул с него пыль.
Мальчик благодарно улыбнулся девушке. Селеста протянула ему руку, а Серж всучил свою ей. И они устремились к выходу. Серж шёл прихрамывая, но, забыв о больной ноге, доверчиво прижимался щекой к нежной руке своей новой хозяйки.
Глава 4
Вечером того же дня Кати купала мальчика в горячей воде в одной из смежных комнат, отведённых юной маркизе. Намылив его голову и лицо душистым мылом, она вылила на него кувшин воды. Затем взглянула на творение своих рук. Мальчик сразу же преобразился. Его курчавые смоляные волосы заблестели, а красивое лицо осветилось радостью, зажёгшейся в зеленовато-голубых глазах.
Кати вздохнула и, подавив в себе брезгливость, но морщась от неприятного запаха, исходившего от мулата, стала яростно натирать тело ребёнка мылом, пока его кожа не заблестела. Намыливая в очередной раз спину мальчика, Кати вдруг заметила:
– Серж, твой отец наверняка был белым. Ведь твоя кожа более светлая, чем у других африканцев, что в доме.
– Да, так говорят, – подтвердил он, сверкнув глазами. – Но я никогда не видел своего отца.
– Боже мой! – воскликнула Кати, продолжая тереть его грудь, чтобы смыть въевшуюся грязь. – Ты хотя бы знаешь, кто был твоим отцом?
– Нет, – тяжело вздохнул малыш. – Говорят, его знал только покойный граф.
– Да неужели?! – Кати принялась энергично растирать ноги мальчика ветошкой, стараясь уничтожить едкий запах немытого тела. – А где твоя мать?
Корчась от боли, когда Кати прикоснулась к пораненной ноге, Серж ответил:
– Покойный господин граф сказал всем, что она умерла при родах. До этого она прислуживала в доме.
– Понятно, – буркнула Кати, задумавшись. Потом опять спросила: – И кто же тебя воспитал?
– Моя кормилица, – улыбнулся мулат, удивив Кати ослепительной белизной зубов. – После рождения меня отдали одной невольнице, у которой в тот момент умер ребёнок. Она и воспитала меня. Но кормилица умерла год назад.
– Значит, у тебя нет ни отца, ни матери. – Кати с жалостью смотрела на него.
Мальчик был очень мил. И она только тут одобрила решение своей хозяйки. Без сомнения, курчавая головка смоляных волос и красивая мордашка не могли никого оставить равнодушным к судьбе малыша.
– Да, это так, – мрачно подтвердил Серж минутой позже. – У меня никого нет.
– Зато к тебе благосклонна моя госпожа, – сказала она, вытирая худенькое тело мальчика надушенной простынёй, взятой из постельного белья юной маркизы. – Теперь она – твоя новая хозяйка.
– Я только рад этому, – выпалил Серж с печалью в глазах. – Ведь я был никому не нужен здесь.
– Ах ты, боже мой! – только и сказала камеристка, быстро накинув на него чистую мужскую рубашку, одолженную бароном д’Юбуа.
Селесте пришлось рассказать ему об этом инциденте. Фредерик, внимательно выслушав её, лишь развёл руками. Зная, что прежде всего маркизой руководило сострадание, он не стал убеждать её в опрометчивости поступка. Ведь неизвестно, как граф отреагирует на это.