Литмир - Электронная Библиотека

Ванцзи выслушал рассказ и долго молчал. Вэй Ин, выжидающе смотревший на него, занервничал.

— Чжань-гэ, почему ты молчишь? Я что-то не так сказал?

— Вэй Ин. Ты говорил, что не собираешься сворачивать на темный путь.

— Не собираюсь, — уверенно ответил юноша, все еще не понимая, о чем идет речь.

— Зачем тебе те книги? Исчезновение Цзоу Моцина может означать, что его настигло искажение ци после использования темных практик. Не следует брать с него пример. Ты способен высоко подняться на пути совершенствования, используя только светлую ци.

— Ах, Лань Чжань, ты не так меня понял, — растерянно произнес Вэй Ин. — Когда я увидел тебя в первый раз, меня поразило, с какой легкостью ты переключался с использования темной ци на светлую. И как неимоверно быстро ты двигался. В библиотеке Пристани Лотоса я перерыл все книги в надежде найти хотя бы упоминание о чем-то подобном, чтобы… Ну, хорошо, самую малость я думал, что, может быть, в тех книгах найдется какой-нибудь приемлемый способ увеличивать скорость или мгновенно перемещаться в пространстве… Но в основном я просто хотел понять тебя, стать чуточку ближе. А потом, когда познакомился с Мраком, подумал, что в тех книгах может найтись какое-нибудь объяснение вашей ситуации, что-то, что поможет тебе…

— Прости, я действительно неправильно понял, — вздохнул Ванцзи. — Но не строй больших надежд. Едва ли хозяин поместья пустит нас на порог, тем более в библиотеку, по сути, запрещенных книг.

— Ну, что-нибудь придумаем, — оптимистично заявил Вэй Ин, снова улыбаясь. — В конце концов, мы не первые, кто в эту библиотеку попадал, значит, все возможно, Чжань-гэ.

И, озорно чмокнув Ванцзи в щеку, он вскочил на ноги.

— Идем, Лунчжао-ин, если не успеем добраться до Фулина, придется ночевать в холодном лесу, а я этим сыт по горло.

— Могу завернуть нас в тень, — предложил, вставая, Ванцзи.

— Нееет! — рассмеялся Вэй Ин. — Не соблазняй невинного меня на темный путь!.. А, Чжань-гэ, я давно хотел спросить… Ты ведь покинул клан Лань в том же возрасте, что и я. Разве у тебя не было меча? Сейчас встать на мечи, добрались бы до Фулина мгновенно… Или я не должен спрашивать о таких вещах?

— Можешь спрашивать обо всем, — после небольшой заминки ответил Ванцзи. — Меч есть. Не пользуюсь им с тех пор, как… появился Мрак.

— Почему? Ты же управляешь светлой ци.

— Не могу… не имею права…

Вэй Ин почувствовал нежелание Ванцзи говорить об этом и ловко перевел разговор на другую тему. В Фулин они вошли уже в сумерках.

До Синьяна, ближайшего к поместью Шэхун городка, они добирались почти шесть дней. Дважды им пришлось ночевать в лесу, но и в таких ночевках были свои прелести. Укутав их вместе в свое широкое верхнее одеяние, Ванцзи крепко обнимал теплолюбивого Вэй Ина, согревая его своим теплом. Физическая близость рождала возбуждение, с которым они справлялись каждый по-своему. Ванцзи усилием воли перенаправлял внутренние потоки ци и медитировал, засыпая. Вэй Ин жался спиной к груди Ванцзи и засыпал, повторяя про себя словно мантру: «У нас еще будет время».

Вэй Ин в пути много болтал, задавал вопросы, на которые Ванцзи отвечал, по большей части, односложно, шутил и много смеялся. Как и обещал, Ванцзи время от времени затыкал его рот поцелуями, после чего некоторое (недолгое) время Вэй Ин «плыл» со счастливой улыбкой на губах.

Мрак отмалчивался. Раньше это было нормальным явлением, теперь же на второй день молчания Ванцзи слегка заволновался. Однако, услышав в ответ сварливое: «Я заткнулся, как ты хотел. Слушай теперь мальчишку», — решил игнорировать обидчивую темную сущность. Вэй Ину Мрак тоже не отвечал, по крайней мере до тех пор, пока Ванцзи не отвлекся: разговаривая с братом, он слышал тихое бормотание Мрака в ответ на какие-то вопросы Вэй Ина.

Лань Сичэнь о библиотеке поместья Шэхун слышал. И так же, как Ванцзи, первым делом забеспокоился о чистоте намерений Вэй Ина. А когда Ванцзи пересказал его слова, заметил: «Есть что-то, чего ты мне не рассказывал».

«Мгм», — ответил Ванцзи. — «Расскажу. Когда вернемся».

========== 20. Слияние ==========

Синьян казался вымершим: незадавшаяся с самого утра погода заставила жителей искать тепла и уюта в собственных четырех стенах. Холодный пронзительный ветер гонял по улицам мусор и обрывки какого-то тряпья.

Прошедшую ночь они опять провели под открытым небом. А с утра ветер, внезапно поднявшийся после безветрия последних дней, забросал их то ли снегом, то ли острыми крупинками льда, неприятно бьющими по лицу. Они пустились в путь, даже не позавтракав, в надежде, что непогода вскоре утихнет, но не тут-то было, ветер все крепчал, и летящий снег сменился ледяным дождем.

Ванцзи, казалось, не испытывал никаких неудобств от плохой погоды, шагал быстро, но размеренно, да еще и успевал раз за разом поддерживать Вэй Ина, который дрожал от холода и то и дело поскальзывался на полуобледенелом пути, негромко чертыхаясь при этом себе под нос. Из-за свистящего вокруг ветра разговаривать было сложно, так что Ванцзи пришлось приблизиться вплотную и почти прокричать на ухо Вэй Ину предложение завернуться в тень и перенестись. Однако, Вэй Ин в ответ лишь помотал головой.

— Н-н-ничего, я с-справлюсь, Л-лань Чжань.

Ванцзи настаивать снова не стал. Если Вэй Ину нужна прогулка на ветру под холодным дождем, пусть так и будет. Он лишь продолжал неукоснительно отслеживать движения юноши и поддерживать при необходимости, чтобы тот не упал. Во всяком случае, непогода подстегивала двигаться быстрее, и в Синьян они вошли немного раньше, чем рассчитывали.

К счастью, долго искать постоялый двор не пришлось, ближайший оказался сразу за городскими воротами и выглядел вполне прилично как снаружи, так и внутри. Бросив короткий взгляд на промерзшего до костей Вэй Ина, который, наконец попав в тепло, почти отключился от окружающего мира, Ванцзи повернулся к выкатившемуся из задней комнаты маленькому толстенькому хозяину и, прервав его приветственные речи, коротко распорядился:

— Комнату, много горячей воды, ужин.

— Конечно, господин, будет выполнено немедленно. Пройдемте.

Неожиданно подвижный для своей комплекции хозяин сам проводил их на второй этаж в большую и светлую комнату, куда слуги немедленно начали таскать ведра с горячей водой, наполняя стоящий за ширмой банный чан. Заверив гостей, что они получат заказанный ужин в течение часа, хозяин оставил их одних.

— Вэй Ин, — сняв верхнее одеяние и аккуратно развешивая его на вбитых в стену крюках у очага, произнес Ванцзи. — Иди мойся первым.

— Н-нет, Чжань-гэ, д-давай сначала ты, — отозвался Вэй Ин, безуспешно пытаясь отстегнуть окоченевшими руками ножны с мечом. — Я пока немного отогреюсь.

Ванцзи отвел его руки от пояса, отстегнул и отложил ножны на стол, стащил с юноши верхнюю накидку и стал расстегивать его пояс.

— Чжань-гэ?..

— Помогу, — и невозмутимо продолжил расстегивать и развязывать, освобождая Вэй Ина от одежды. Когда он потянулся к завязкам нижних штанов, — последней одежде на нем, — Вэй Ин схватился за его руки и, чуть покраснев от неловкости, начал:

— Лань Чжань, ты…

— Шшш, — прервал Ванцзи, позволяя штанам сползти с узких бедер юноши вниз, поднял его на руки и, сделав несколько шагов, осторожно опустил в парящий горячей водой чан.

Мгновенно проникшее под кожу тепло вырвало из горла Вэй Ина блаженный стон, заставив его на несколько долгих минут забыть обо всем остальном на свете. Он не заметил, как задремал, расслабившись в приятном тепле, и очнулся только от вежливого стука в дверь, когда принесли ужин. Вода в чане к тому времени почти остыла, и Вэй Ину пришлось мыться в спешке, используя последние крохи тепла. Наконец, накинув на себя чистое ханьфу, юноша вышел к столу, уставленному снедью, от одного вида и запаха которой у него потекли слюнки и громко забурчало в животе.

— Чжань-гэ, — обратился он к медитирующему рядом Ванцзи, — прости, я задремал, а теперь вода уже остыла. Почему ты не разбудил меня раньше?

26
{"b":"797882","o":1}