Литмир - Электронная Библиотека

— Эхм… тебе не кажется, — едва справившись с кашлем, застенчиво произнес Вэй Ин, — что для этого пока немного рановато… О, ты улыбаешься! Ты так шутишь, Чжань-гэ?!

Ванцзи не ответил, продолжая любоваться раскрасневшимся от смущения лицом юноши.

— Хм, ты смутил меня; дай мне немного времени привыкнуть к тому, что все это не сон и не мое разыгравшееся воображение.

— Мгм, — согласился Ванцзи.

— Чжань-гэ, теперь буду говорить серьезно. Я не собирался задерживаться здесь надолго, но волчья стая, которую разогнал в первый вечер, могла вернуться, поэтому я остался на несколько дней и немного увлекся. Так что могу уйти хоть завтра. Вообще-то, я направляюсь в поместье Шэхун в Балине. Земли Балина, насколько мне известно, густо заселены. Меня беспокоит, не создаст ли это неудобств Лунчжао-ину. Ты же не можешь все время использовать заклинание отвода глаз или оставаться в тени. Или можешь?

— Я не скрываюсь от людей, Вэй Ин, больше не скрываюсь. Так просто удобно, — ответил Ванцзи, внимательно глядя на юношу и пытаясь угадать его мысли, — но я могу странствовать открыто, рядом с тобой. Если ты этого хочешь.

— Конечно, хочу. Но… ты привык быть один. Вдруг тебе неприятно будет постоянно находиться на людях, кто-то может сказать или сделать что-то оскорбительное, и тебе придется контролировать…

Он замялся, подбирая слова, и Ванцзи закончил за него:

— … контролировать мою темную сущность? Тревожишься за окружающих, которых я могу убить?

Вэй Ин сглотнул и потупился.

— Прости, я не должен сомневаться в тебе.

— Почему нет, ты видел, как я убиваю… — бесстрастно отозвался Ванцзи. — Тебе не о чем беспокоиться, я не впадаю в кровавый раж, убивая направо и налево без разбора.

— Я не…

— Если хочешь идти один, просто скажи.

— Нет же, нет, Чжань-гэ! — протестующе воскликнул Вэй Ин. — Я очень хочу идти дальше вместе с тобой. Быть с тобой. Не смел и мечтать, что такое возможно. Боюсь разочаровать тебя, боюсь, что-то случится, и ты передумаешь и снова исчезнешь, боюсь…

Больше он ничего не успел сказать, потому что Ванцзи перегнулся через стол и накрыл его губы коротким, но обжигающим поцелуем. Потом отстранился и тихо, успокаивающе, сказал:

— Не исчезну.

После этого они долго сидели молча, каждый занятый обдумыванием каких-то своих мыслей. Вэй Ин, которому все еще было стыдно за свои невысказанные подозрения, без труда угаданные Ванцзи, постепенно успокаивался после всплеска эмоций, при этом неосознанно скользя языком по горящим от поцелуя губам.

Ванцзи сдержанно наблюдал за этим скольжением, представляя себе, что мог бы сделать с этим языком, с этими губами, с этим ртом… Он хотел этого и много больше, но здесь и сейчас было не место и не время для подобных забав.

— Вэй Ин, мне нужно ненадолго уйти, — нарушил он молчание. Юноша поднял на него вопросительный взгляд. — Я не охотился более двух недель. Мой… моя темная сущность нуждается в питании.

— На кого ты охотишься? На нечисть или диких зверей? — осторожно поинтересовался Вэй Ин.

— Темная энергия, кровь, ярость, сильные эмоции — безразлично, от кого, чем больше, тем сытнее. Но я не охочусь на людей.

— А как же Вэнь Чао, Вэнь Чжулю?

— Считаешь, они были людьми? — вопросом на вопрос ответил Ванцзи.

Нет, в глубине души он считал, что эти мерзавцы заслуживали и более чудовищной смерти.

— Как долго? — спросил Вэй Ин.

— Три дня, самое большее — пять. Можешь подождать меня, или я догоню тебя позже.

— Могу я пойти с тобой? — спросил Вэй Ин, зная ответ еще до того, как Ванцзи покачал головой. — Тогда я подожду тебя здесь.

Часом позже они расстались возле дома семьи Лу. Ванцзи, завернувшись в тень, отправился на охоту, а Вэй Ин зашел в дом и повалился на отведенное ему спальное место. Сон не шел к нему в эту ночь, отгоняемый будоражащими картинами прошедшего вечера. Два последующие дня Вэй Ин провел в напряженном ожидании, с трудом подавляя неизвестно откуда взявшееся и постепенно нарастающее ощущение приближающейся беды.

… Пронзительный и хищный взгляд золотых глаз встряхнул его неспокойный сон. Низкий рык незнакомого голоса сложился на грани слышимости в единое слово: «Помоги». Вэй Ин вскинулся на постели с бешено колотящимся сердцем. Разве что-то могло навредить Лунчжао-ину? Но он не просто чувствовал, он ЗНАЛ, что Лань Ванцзи сейчас находится в опасности. И что он, Вэй Ин, может помочь.

Не давая себе даже секунды на размышления, юноша выскочил из дома и, положив меч на воздух, понесся в неизвестном направлении, направляемый внутренним чувством, о природе которого предпочел не задумываться. В голове его билась одна мысль: «Я должен успеть».

(1) Сюн, дагэ (старший брат) — почтительное обращение к старшему брату или заведомо старшему мужчине, другу.

Гэ, гэгэ (брат, старший брат) — вежливое обращение к (обычно) старшему мужчине, другу. Обращение «гэгэ» часто применяется к возлюбленному мужчине.

========== 16. Ловушка ==========

Он летел над кронами деревьев, все больше углубляясь в чащу леса. Изматывающий полет на пределе сил длился уже почти стражу (1), но Вэй Ин не позволял себе снизить скорость. Ему казалось, что стоит замедлиться, он перестанет чувствовать направление и потеряет Лань Ванцзи. Ни на мгновение он не усомнился в том, что странный сон был не просто сном, а призыв о помощи не был порождением его фантазии, но, как ни старался, не мог придумать стройного объяснения происходящему.

«Допустим, хищный взгляд из сна я уже видел в реальности», — рассуждал он про себя, безуспешно пытаясь подавить тревогу в душе, — «Голос… скажем, так звучит темная сущность Лунчжао-ина. Тот укус все же был какого-то рода меткой, — Чжань-гэ не подтвердил этого, но и не отрицал, — благодаря которой он смог связаться со мной во сне…»

«Пойти с ним не позволил, а потом позвал на помощь? О, может быть, это ловушка, расставленная для наивного мальчишки, какое-нибудь недоброе подчиняюще заклинание, ха-ха-ха… Прекрати нести чушь, Вэй Ин, к чему бы Лунчжао-ину играть в подобные игры, ты ведь и так преподнес ему себя на блюдечке… Но, серьезно, что могло случиться, чтобы вынудить заклинателя его уровня, темного заклинателя к тому же, обращаться за помощью к малоопытному мне? Или я напридумывал себе лишнего, а Чжань-гэ просто решил все же пригласить меня поохотиться вместе? Нет, я же чувствую, что он правда в опасности. Но смогу ли помочь?»

Наконец он почувствовал, что приближается к цели, и направил меч вниз, туда, где среди густо растущих вековых деревьев таился глубокий и узкий овраг, наполовину спрятанный за зарослями колючего лоха.

Вэй Ин спустился в овраг, расчищая путь среди зарослей своим мечом. Внизу царил сумрак и висел тяжелый, удушающий туман, от которого немедленно заломило виски. Юноша зажег огненный талисман, но его света едва хватило, чтобы рассеять сумрак на расстоянии вытянутой руки.

— Лань Чжань? Чжань-гэ? — позвал Вэй Ин, но звонкий голос мгновенно потерялся в тумане.

Он осторожно двинулся дальше, не опуская меч, спотыкаясь о невидимые препятствия под ногами и тщетно пытаясь разглядеть что-нибудь перед собой. Показалось, или в самом деле откуда-то из тумана слабо прошелестело: «Сюда. Иди ко мне»? Он прислушался. «Сюда, скорее», — снова этот бесплотный зов, и Вэй Ин ускорил шаг, еще, еще, спеша ему навстречу.

Огненный талисман зашипел и погас, и в то же мгновение туман впереди поредел. На расстоянии нескольких чжанов (2) от себя Вэй Ин увидел знакомую фигуру, но, прежде чем с его губ успел сорваться радостный возглас, юноша похолодел от ужаса.

Лань Ванцзи с заведенными за спину руками стоял у широкого дерева. В шею его до крови врезалась затянутая вокруг дерева струна, а средний даньтянь пронзало копье, острие которого выходило с другой стороны дерева. Грудь его едва заметно вздымалась, но он не шевелился, уставившись перед собой тусклым и безжизненным взглядом.

21
{"b":"797882","o":1}